— Вы не совсем правы, милорд — Берроу отрицательно покачал головой — маменькой невесты была леди Сесилия Амидж, так что несостоявшуюся невесту вашего дедушки худородной назвать никак нельзя.

Артур хмыкнул — вот, значит, как! Тогда да… сейчас титул лорда Амидж носит какой-то прыщ, он даже с ним и не знаком. Какой-то так дальний родственник… не интересно, в общем… а вот наследство, которое получила бедная сиротка, должно быть весомым… Правда, старый пень откинул копыта, о чём Артур каждый день перед едой благодарил Великого, но такая ли уж это проблема?

Молодой человек пододвинул к себе документы, который подал поверенный.

— Вот что, милейший Белуэрр, честь лордов Хаксли превыше таких мелочей, как смерть. Я готов исполнить договор вместо дедушки.

Пожилой человек снова поклонился, думая о том, стоит ли повторять, что фамилия у него — Берроу?

* * *

Папенька, очевидно, боясь, что я передумаю и поменяю своё мнение относительно моего замужества с лордом Хаксли, развил бурную деятельность. В частности, он бодрым голосом заверил меня в том, что отправил письмо счастливому «молодому» с моим согласием на свадьбу, оповестил поверенного в делах, что мы готовы ратифицировать этот договор и прочее и прочее…

Одним словом, который день был трезв, что даже сам диву давался. Впрочем, как и я, да и все домочадцы тоже.

— Папа какой-то странный — однажды поделилась со мною Маргретта, сидя за завтраком.

— И не говори! — поддержала её сестра, украдкой складывая лепёшки в салфетку — Не вышло бы чего худого!

Но тут их мать грозно шикнула на них, отчего девчонки заметно приуныли и снова стали молча развозить кашу по тарелке.

— А знаете, что? У меня есть поместье, которое досталось мне по наследству от моей матери, если хотите, девочки, вы можете приезжать туда и навещать меня — предложила я.

— Только через мой труп! — отшвырнув салфетку и резко вставая из-за стола, прошипела мачеха мне на ухо.

Да уж… прямо, как в сказке про Золушку — злобная мачеха и две её дочери, ну и я — бедная маленькая беззащитная сиротка! Меня порядком насмешили собственные мысли, так что я непроизвольно фыркнула, чем вызвала укоризненный взгляд Маргретте.

— Леди не фыркают с набитым ртом! — наставительно произнесла девочка.

— Леди вообще не фыркают! — не согласилась с нею Аманда.

Я же наклонилась поближе к ним и, понизив голос, сообщила:

— Скажу вам по секрету, девочки — леди всё это и много ещё чего делают с огромным удовольствием. Я вам клянусь, так и есть! Вы знали, что леди могут попросить добавки, если они голодны? А ещё они могут ездить в мужском седле, если они опасаются упасть. А ещё… они могут работать, если только захотят!

— Неужели, это правда? — со священным трепетом спросила Амалия, её глаза горели.

— Конечно! — я утвердительно покачала головой, щедро намазывая булочку маслом — Если честно, то я сама когда-то очень хотела работать… впрочем, у меня ещё есть шанс!

Мой неожиданный сплин был вызван тем, что я прикинула — в ближайшее время должен был состояться мой бракоразводный процесс.

Резко распахнулась дверь, и показался сияющий папенька.

— Доброе утро, дети мои! Елена! Мне ответил поверенный лордов Хаксли — милорд согласен на этот брак! Не будем тянуть, церемония будет проведена тотчас, после того, как появится представитель жениха, либо ты сразу же можешь уехать в Нейтон и ожидать церемонии там.

Я слегка затупила, но затем до меня дошло — Нейтон — это то самая деревня, о которой говорила Розалина, когда ехидничала по поводу моей незавидной доли.

Я хмыкнула, представив себя, сидящей перед камином с рукоделием, и милого сухого старичка, которого я обязалась досматривать. Семейная идиллия, иначе и не назовёшь…

Стало как-то грустно и гадко, что ли… извинилась, вышла из-за стола… садовник, работавший в доме, по какой-то причине оставил маленький кусочек сада нетронутым, и теперь тут вольно росли какие-то кусты и цветы с маленькими синими соцветиями. Здесь меня и нашёл Ричард, который незаметно подошёл сзади.

— Планы немного изменились. — сказала я, не поднимая головы — Судя по всему, нам предстоит путешествие в Нейтон.

Молодой человек молча кивнул, пристально смотря на меня.

— Какие милые цветочки. Никогда раньше таких не видела. Как они называются?

— Это ахинания, леди. Она изображена на гербе Энландии — ответил Ричард, с сомнением смотря на меня.

Упс, незадача! Я ломала голову над тем, что я должна сказать… вряд ли есть человек, который не знает, что изображено на гербе собственной страны, тем более, я вроде как не крестьянка… я тихо ругнулась.

Ситуацию спасла нянька. Она пришла и сказала, что ей нужно моё одобрение на то, чтобы начинать собирать вещи. Я равнодушно покачала плечами — вещей у меня было не так много, так что я не переживала по этому поводу.

Извинилась перед охранником и быстро покинула сад, украдкой обернувшись через плечо и заметив, что Ричард задумчиво смотрит мне в след.

Перейти на страницу:

Похожие книги