Старая нянька в конце своей речи сбилась и всё теребила свой фартук, не зная, как мне сообщить, что я неверно веду себя по отношению к местным крестьянам. И что мне было на это ответить? Я вздохнула и обняла тётушку Алисию. Конечно, крестьяне обрадовались, когда я сказала, что готова заменить деньги продуктами. Вот они и волокли всё подряд.

Только они очень ошибались, если подозревали меня в недалёкости. Теперь, когда у нас есть самое настоящее овощехранилище, мы сможем хранить всё то, что радостно волокли мне крестьяне, сколь угодно долго. Точнее говоря, я просто продам всё это на рынке Гемптона зимой. Уже совсем по другим ценам. Так что, примем всё, что есть, и с удовольствием.

Конечно, следующим летом было бы неплохо соорудить наземное овощехранилище, но, к сожалению, на сегодняшний момент у меня просто нет на это ресурсов. Я снова вздохнула – что там с женихом? Вот, ей-богу, уже нервы не в порядке!

- Леди Елена! Лорд Грейстоун прислал записку! – зайдя в гостиную, просиял Хьюго.

Я торопливо её открыла и прочла всего пару строк, где было сказано о том, что он очень ждёт, когда же я смогу забрать свою собственность. Надо же! Но, тут он прав - медлить я не стану.

Я поблагодарила парня и заверила засуетившуюся Алисию, что завтра я поеду к соседям – забирать лесопилку.

- Хорошо, моя птичка! – заверила нянюшка – Я с тобой отправлюсь, а то негоже одной молодой девушке разъезжать, будто простолюдинке.

- А как же Нейтон? Снова останется на деда Гарина? Нет уж, ты оставайся дома, да и Оливия тоже понадобится, я же не на бал собираюсь?

Алисия подумала и нехотя согласилась. Моя правда. Деда Гарина на хозяйстве оставлять никак нельзя.

***

Артуру недолго пришлось тосковать в одиночестве после того, как эта девица, как там её… уехала. Наконец-то пришёл его поверенный.

- Добрый день, милорд! – поклонился он – Прошу прощение за небольшую задержку. Я улаживал все претензии, которые имелись в отношении вас.

- Вот как? – скривился милорд.

- Боюсь, что именно так – Берроу стал загибать пальцы – самое главное – хозяин сгоревшей собственности предъявил вам к уплате поистине колоссальную сумму ущерба. Помимо этого, город наложил на вас значительный штраф. Ну, и наконец – постояльцы, чьи ценные вещи также погибли в огне, готовы отстаивать свои интересы. Боюсь, что всё это значительно сократит сумму того наследства, что оставил ваш покойный дедушка, милорд Себастьян.

- Тоже мне, открытие! – огрызнулся Артур – В таком случае, не стоит больше мешкать! Завтра же собираемся и отправляемся в эту дыру, к моей невесте. Мне сказали, что девица воспитывалась в конвенте. Так что, как я полагаю, деньги семьи Амидж она потратить не могла!

- Безусловно, милорд! – согласился поверенный – Думаю, что леди Деймор будет счастлива, увидев своего суженого. Но не стоит ли нам сначала послать письмо о своём приезде?

- Постой-ка! – казалось, что Артура осенило, и он даже слегка приподнялся со стула – Так вот, где я уже слышал это имя! Деймор!

- Конечно, вы могли его слышать, милорд – всё так же спокойно заверил его Берроу – Елена Деймор, леди Нейтон – это невеста вашего дедушки, а теперь и ваша.

Глава 26

И кто сказал, что благородные леди, которые живут в своих поместьях, целыми днями вышивают батистовые платочки и смотрят в окно, сиживая за чашкой чая? Не знаю, как там у других, а меня завтра снова намечался насыщенный день, поэтому я отправилась спать пораньше, оставив недовольную Алисию что-то бурчать в одиночестве гостиной. Подавив зевоту, я молчаливо вытерпела, пока добросовестная Оливия расчешет мои волосы и заплетёт в тугую косу на ночь, а также поможет мне снять платье, заботливо повесив его на распорки.

- Надо бы почистить его осторожно – размышляла девушка, задумчиво смотря на платье – так, чтобы шитьё не повредить…

Я устало кивая, думая о своём: «Хорошо всё-таки, что я в своё время не поддалась на Сонькины уговоры и не стала красить волосы в другой цвет. Иначе сейчас бы неудобно получилось…». Далее мои мысли стали совсем расплывчатыми, я погружалась в сон, уже понимая, что означает это марево – что я проваливаюсь в чужой сон. Надо же… всё-таки это так странно, что…

Я увидела небольшой рабочий кабинетик с письменным столом и тускло светившимся монитором на нём, светодиодная лампа на столе освещала только лишь рабочую поверхность, оставляя всё остальное помещение в тени. Сидящая за столом девушка, одетая в вытянутую пижамку с коротенькими шортиками, перестала что-то быстро печатать и с улыбкой повернулась ко мне.

- Ну, здравствуй, Ходящая! – сказала мне Маша.

Я неловко пожала плечами, по-прежнему чувствуя смущение от того, что я нахожусь в чьём-то сне.

- Доброй ночи! – пробормотала я, стараясь, чтобы это прозвучало непринуждённо – Это твой рабочий кабинет? У тебя очень миленько. Но, разве там, где ты живёшь, есть электричество?

Затем, чувствую себя максимально глупо, добавила:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги