«И я, — подумала Бет. — Господи, пожалуйста, пускай до меня не дойдет!»

— Кто за полковника Тайлера? — повторил Мэтт.

Та же троица: Джоуи, Джакопетти и Боб Ганиш… и — «упс», — подумала Бет. — Чак Мейкпис присоединился к лагерю Тайлера. Теперь их стало четверо.

— Еще можно добыть ничью, — заметила Эбби.

— Не агитируй, — приструнил ее Мэтт. — Кто за меня?

Мириам, Эбби, Том Киндл. Бет сложила руки и уставилась на них. Когда она подняла голову, то увидела, что Беланже поднял руку за Мэтта. Четыре на четыре.

— Срите или слезайте с горшка, дорогуша, — бросил ей Джакопетти.

Она подумала о Мэтте: один перед всеми, усталый, недовольный.

Она подумала о полковнике Тайлере, о том, как он при встрече пожал ей руку. О том, как он улыбался.

Бет не находила в себе сил смотреть на кандидатов. Или на Джоуи. Или на беззубого сукина сына Джакопетти.

— Тайлер, — прошептала она.

— Что-что? — переспросил Джакопетти.

— Полковник Тайлер! — Она смерила его полным ненависти взглядом.

В комнате повисла тишина.

Джоуи с ехидной ухмылкой повернулся к Бет.

Мэтт откашлялся:

— Полковник?

— Да, доктор Уилер?

Тайлер поднялся, выглядя безупречно в военной форме.

— Полагаю, теперь это ваш молоток.

Бет вспомнила, как полковник Тайлер появился в городе. После тайфуна началась настоящая безнадега: Бет выбралась из развалин и увидела плоский мир без ориентиров, где все было разрушено, где из «фольксвагенов» торчали кровати, а прогулочные яхты плавали по морю поваленных елей.

Через несколько дней Бет отправили на поиски еды. Они с Эбби Кушман и Бобом Ганишем поехали на юг по шоссе, которое теперь можно было назвать так лишь с трудом. Оно превратилось в тропу, вилявшую среди обломков зданий. Их целью был большой супермаркет. Поиски были чем-то вроде археологии. Бет всегда ориентировалась по рукотворным объектам, дорожным знакам, перекресткам и магазинам. Теперь не осталось ничего, кроме изгиба береговой линии и причудливого склона горы Бьюкенен, возвышавшейся над равниной, полной однотипного мусора.

После бури небо стало пастельно-голубым. Дул холодный ветер. Поношенный свитер не согревал Бет и быстро испачкался от ползания по сырому гипсокартону и старой опалубке в поисках консервов. Найденные банки грузили в большие двухслойные мешки для мусора, чтобы отвезти в город. Бет чувствовала себя женщиной Средневековья. Грязной побирушкой.

После обеда, шмыгая носом от холода, она распрямилась, чтобы дать отдохнуть спине, и увидела его.

Полковника Джона Тайлера.

Она сразу поняла, кто этот человек вдалеке. Джоуи говорил с ним по радио. Совсем недавно Чак Мейкпис объявил, что полковник следует в Бьюкенен. Но это было еще до тайфуна. Бет думала, что тайфун все изменил, спутал все планы.

Но полковник Тайлер прибыл, как и обещал.

Он был пешком. Немного испачкался. Но он шел по шоссе с высоко поднятой головой, гладко выбритый, в поношенной, но аккуратно надетой военной куртке, и Бет при виде его почувствовала немыслимое удовольствие. Он был как будто призраком утерянного мира.

Она не стала звать других. Пусть копаются в развалинах. Бет смотрела, как приближается полковник. Ей хотелось предстать перед ним не такой грязной, с расчесанными волосами.

Тут его заметила Эбби.

— Ну и ну, — вырвалось у нее.

Боб Ганиш встал и разинул рот. В одной руке у него был зеленый мусорный мешок, пузо вываливалось из штанов.

«Хорошая из нас приветственная делегация, — подумала Бет. — Пожилая леди, чумазый автодилер и я».

Приблизившись, Тайлер улыбнулся. Его возраст бросался в глаза, но для своих лет он находился в отличной форме. Седые волосы были коротко подстрижены. Казалось, он ничуть не устал и, если понадобится, может идти вечно.

Бет вдруг засмущалась и принялась одергивать свой грязный свитер.

Первым выступил и представился Ганиш. Полковник Тайлер с серьезным видом пожал ему руку.

— Помню, мы общались по радио, — сказал он спокойным, звучным голосом. — Рад встретиться с вами лично.

Затем пришел черед Эбби.

— Наслышан о вас, миссис Кушман.

Улыбки и ничего не значащая дребедень, какую обычно говорят при знакомстве. Наконец Боб и Эбби представили полковнику Бет.

Полковник Тайлер пожал ей руку.

Его рука была большой и теплой. Рука Бет — ледяной и огрубевшей от работы. Ей стало приятно. Она подумала, что его рука — одна из самых интересных вещей на свете. Большая мужская рука, в морщинах, твердая, но нежная.

— Если позволите мне эту ремарку, мисс Портер, — сказал Тайлер, — то я давно не встречал таких красавиц.

— Бет, — выдавила она.

— Бет.

Ей понравилось то, каким тоном он произнес ее имя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды новой фантастики

Похожие книги