Лорджин в раздражении дал младшему брату подзатыльник, чтобы привлечь его внимание к себе:

- Сдержи свои бурные страсти и послушай меня, хоть одну минуту.

Риджар потер голову: "Слушаю".

- Что нам делать с Трэдом? (Нам? У меня создалось впечатление, что это твоя проблема).

- Тогда почему ты здесь? Риджар беззаботно ухмыльнулся: "Чтобы досаждать тебе". Лорджин сурово посмотрел на него:

- Тебе это удается. - Риджар удовлетворенно хмыкнул. - Риджар, я теряю терпение.

Такое предупреждение нельзя было пропустить мимо ушей. Риджару это было хорошо известно. По опыту общения с братом он знал: брат не произносит угроз дважды. Кататься же ночью по заррэйнскому песку даже в братской схватке ему вовсе не улыбалось.

"Ладно. Хочешь знать мое мнение? Я думаю, что этот человек недосягаем для тебя. Он оградил себя каменной стеной. Как можно до такого достучаться?"

- Должен быть выход. "Если он и есть, то я его не знаю". Взгляд Риджара снова задержался на женщине у костра.

- Что мы можем сделать, чтобы он перестал быть таким неприступным? Наверняка у него есть какие-то... - Лорджин заметил, что Риджар снова отвлекся. Он проследил глазами, куда смотрит брат. Хм, может, это сработает? Он снова легонько шлепнул Риджара по затылку.

"Ой! Ну прекрати же!"

- Ты подал мне мысль. "Я подал?"

- Да. - Лорджин кивнул в сторону костра. - Ты возьмешь Трэда с собой на гулянку. "Что? Никогда в жизни!"

- Почему же? - Лорджину эта идея нравилась все больше и больше. - Он мужчина... Как можно быстрее возобновить с ним дружбу, если не пуститься вместе в ночной разгул?

"Ты совсем голову потерял? Во-первых, я никогда с Трэдом не дружил. Он был твоим другом. Во-вторых, он воду может заморозить взглядом... Где я найду для него женщину, которая его растопит? И, в-третьих, ты слишком многого от меня хочешь: провести целый вечер в его мрачной компании! Если ты так очарован этой идеей, сам ее и реализуй". - Я не могу пуститься с ним в ночной загул! Я ведь женатый человек, ты что, забыл?

Риджар вздохнул:

"Я не стану этого делать. Придумай что-нибудь еще".

- Больше ничего не придумаешь. Тебе придется согласиться.

Плечи Риджара поникли, голова уныло склонилась на грудь. Он угрюмо уставился под ноги. Ну почему он не родился старшим? Целая ночь с Трэдом! Может быть, еще поспорить с братом?

"Говорю тебе, Лорджин, этот человек не в себе".

- Кстати, ты мне напомнил... В ночь нашего приезда, когда Трэд вошел в комнату, ты вел себя очень странно. Почему?

Риджар быстро отвел глаза в сторону. Для человека, лишенного врожденных способностей, свойственных домашним духам, Лорджин был чересчур проницателен. Что мог он ответить?

- Это... так... ничего особенного... Просто я много лет не видел Трэда... и... подумал... что он сильно изменился.

"Очень убедительно!" - иронично подумал Лорджин.

Кроме самой нелепости объяснения, было еще одно, что, Лорджин знал, всегда водилось за его братцем. Когда он злился или врал, он всегда говорил вслух, а не передавал мысли на расстоянии. И, что забавно, сам Риджар этого не сознавал, а Лорджин не собирался рассказывать о такой особенности его поведения. Это давало, хоть иногда, некоторое преимущество. Ладно, что бы это ни было, в свое время Риджар сам все расскажет, а пока он решил не настаивать.

Братья повернули к дому. Один вполне довольный итогом разговора, другой - в полном унынии.

Собрав все свое мужество, Дина постучалась в дверь и затаила дыхание. Никакого ответа. Или Трэд ее не слышит, или уже пошел спать. Она постучала еще, на этот раз громче.

Голос Трэда прогремел за дверью:

- Клянусь кровью Айи! Неужели нельзя оставить меня в покое? Входи!

Дина вздрогнула от неожиданности, но все-таки нерешительно отворила дверь и робко переступила порог комнаты.

Трэд сидел в кресле и смотрел на языки пламени в камине, рассеянно поглаживая что-то круглое и пушистое, лежавшее у него на коленях. Дина постояла несколько минут, пока не сообразила, что Трэд забыл, как разрешил кому-то войти. Он продолжал тупо смотреть на пламя. Это показалось ей нездоровым времяпрепровождением. Особенно если так сидеть часами.

- Вы ждете феникса?

Трэд обернулся, слегка подняв одну бровь. Это было единственным признаком того, что он удивлен, видя ее в своем кабинете.

- Что такое "феникс"? - невозмутимо осведомился он, продолжая поглаживать косматый мячик на коленях.

- Сказочная птица, которая живет очень долго, а потом сжигает себя в огне и восстает из пепла обновленная.

Трэд снова повернулся к огню и тихо сказал:

- Если бы я был фениксом, то остался бы пеплом.

Нет, это нездоровое состояние. Совсем нездоровое!

- Почему вы так говорите?

Он, не ответив, пожал плечами. Так, счет не в пользу Дины.

Она еще раз попыталась разговорить его и, указав на мохнатый комок под рукой, спросила:

- Что это такое?

- Это фицгер.

- Как? - Прежде чем он успел ответить, комок скатился с его колен и покатился в сторону Дины. Она попятилась. - Оно живое?! - Мохнатый шарик замер у ее ног. Слегка повернувшись, он обнажил открытую пасть с тремя рядами острых зубок. - Ой! Оно кусается?

Перейти на страницу:

Похожие книги