Жэньди и Цзимин навалились на луну. И она покатилась быстрее, быстрее, как будто ждущие фигуры влекли её к себе. Жэньди услышал взволнованную скороговорку Пэйи ещё прежде, чем луна достигла конца моста.
– Мы думали, те люди снова вернулись и похитили тебя, – тараторила она, – и я увидела улиточьи домики и решила, что это, наверно, ты показал нам, где тебя искать. И мы пошли по следу! Кто это с тобой? И как ты нашёл луну? И почему ты…
Луна скатилась на траву, и из-за неё показался Цзимин.
– Цзимин! – пронзительно вскрикнула Пэйи, и все сорвались с места навстречу Цзимину, словно спугнутые птицы. Даже Мэйлань, на радостях забывшая про девичью скромность, с радостным криком бросилась обнимать его. Жэньди с улыбкой отступил назад. Наверно, поэтому он был единственным, кто услышал громкий всплеск.
Он обернулся и увидел господина Шаня, выныривающего из озера. Капли серебряной воды взметнулись ввысь, словно звёзды. Господин Шань ликующе воздел руки к небу, и Жэньди увидел в его руках большую книгу, с которой стекали потоки воды.
– Нашёл! – сказал господин Шань.
Глава 37
– Ничего не понимаю с этой луной, – сказала Пэйи, нежно поглаживая пальцем гладкую лунную поверхность. – Она такая красивая, большая… но всё же не настолько большая, чтобы на ней могла поселиться жена Ван И. Ведь она должна была там жить во дворце, а где тут место для дворца?
– Это всё потому, что луна упала с неба, – объяснила госпожа Чан, кружившая вокруг луны, как белокрылый мотылёк. – Сейчас луна похожа на цветок, который сложил лепестки. А когда она войдёт в Звёздную Реку, то увеличится, и тогда уж на ней вырастет дворец из нефрита и жемчуга.
– Но как нам вернуть луну на небо? – спросил Цзимин. – Вот в чём загвоздка.
– Может быть, если мы скатим её в озеро… – начал Жэньди.
– Нет, – сказал господин Шань. Вода лилась с него ручьями, но он, похоже, этого не замечал. Он держал свою книгу бережно, словно новорождённого младенца. – Озеро в небе не отразится. Луну нужно вернуть на небо.
– Думаю, сегодня это нам не удастся, – вмешался хозяин Чао. – Уже очень поздно.
– Да, – подтвердила вдова Янь. – Нужно возвращаться в деревню.
– И луну с собой возьмём? – спросила Пэйи.
Все посмотрели на луну. Круглая, сияющая, она была полна покоя, и Жэньди не хотелось его нарушать. Остальные, должно быть, чувствовали то же, поэтому все кивнули, когда Мэйлань сказала:
– Я думаю, луну нужно оставить здесь.
– Но только не одну-одинёшеньку! – сказала Пэйи. – Мало ли что с ней случится!
– Кто-то должен остаться с ней, – согласилась вдова Янь.
– Я останусь, – сказал господин Шань и посмотрел на госпожу Чан, не сводившую глаз с луны. – Я не дам ей исчезнуть снова.
Жэньди с любопытством уставился на господина Шаня. С его длинной белой бороды по-прежнему стекали струйки воды. На лице почти не было мест, не изрезанных морщинками. Но взгляд больше не был рассеянным и отсутствующим – глаза сияли, словно алмазы.
– Вы просидите тут всю ночь? – спросил Жэньди.
Господин Шань кивнул. Жаба, вернувшаяся в родной карман, согласно квакнула. Господин Шань уселся скрестив ноги и подперев спиной луну, раскрыл свою бесценную книгу и с наслаждением приступил к чтению.
Пэйи хихикнула.
– Вы прямо как мудрец из той истории! – сказала она со смехом.
– Какой мудрец? – спросил Цзимин.
– Госпожа Чан рассказала нам историю, – объяснил Жэньди, – про мудреца, у которого была книга, а в ней были заключены все знания – как обрести мир и всё такое.
– Так что же, господин Шань, вы теперь знаете секрет обретения мира? – пошутил Цзимин.
Господин Шань оторвал взгляд от книги. Его глаза, когда-то глядевшие растерянно, теперь ярко блестели, и в них светилась мудрость.
– Да, – просто ответил он. – Теперь я всё вспомнил. Секрет обретения мира – в прощении.
Его слова повисли в воздухе, словно спелые яблочки на ветке. Все притихли. Господин Шань опустил голову и снова погрузился в чтение.
Хозяин Чао кивнул, подавая знак вдове Янь. Та молча шагнула вперёд, взяла руку Мэйлань и вложила в руку Цзимина.
Глава 38
На следующий день, когда края неба начали темнеть, как тонкая ткань, погружённая в чернила, Пэйи влетела в комнату госпожи Чан. Госпожа Чан и Жэньди, который как раз подливал масло в светильники, обернулись к ней в удивлении.
– Госпожа Чан! – закричала Пэйи. – Отговорите их!
– Что случилось? – с тревогой спросил Жэньди.
– Они говорят, что луну надо доставить в город, – зачастила Пэйи, – чтобы князь решил, как вернуть её на небо. И говорят, что отвезти её должен Цзимин!
Жэньди не сразу, но догадался: «они» – это толпа, собравшаяся внизу. Когда до жителей деревни донёсся слух про Цзимина и луну, они потянулись к гостинице – обсудить эти невероятные события, поспорить и решить наконец судьбу луны. Так что в столовой было полным-полно народу.
– Жители деревни считают, что луну нужно доставить к князю? – уточнил Жэньди. – Звучит разумно. Что плохого в этой затее?