— Идем, Том. Придется отложить наши воспоминания о старых временах.

Помогая себе руками и коленями, люди пытались проползти сквозь небольшое отверстие в полу. Оно должно было вести в служебную шахту.

— Сколько у нас здесь обученных членов ячейки, способных на боевые действия? — спросил Том.

Снаружи раздался предсмертный крик, который тут же оборвался.

— Не стоит говорить «у нас», парнишка. — Дервлин взял в правую руку гразер погибшего Дживрина, в левой руке он держал только черную палочку для барабана. — Ты уберешься отсюда.

Вокруг слышались глухие стоны раненых и покалеченных.

Том распахнул плащ и отбросил его в сторону.

— Я уберусь?! — Он отпихнул гразер, протянутый ему одним из уцелевших охранников. — Спасибо, я не люблю шума, который они производят. А вот если вы накроете шквальным огнем вон тот участок, — Том указал, — то я смогу выбраться отсюда через боковой туннель. И тогда я благополучно смогу обойти их сзади.

Дети, которых спас Дервлин, испуганно моргали и таращились по сторонам.

— Ты так ничего и не понял, мой мальчик?

Застыв, Том поднял глаза на Дервлина. Несмотря на то что снаружи возобновилось шипение гразеров, он готов был расхохотаться: уже много лет никто с ним так не разговаривал.

— Ведь, скорее всего, они пришли за тобой, Том. — Дервлина передернуло. — Ты не думал о такой возможности?

Том застыл.

«Неужели это моя вина?» — подумал он. И вынужден был согласиться с тем, что Дервлин, похоже, прав.

Милиция вполне могла обладать лишь частью информации. Они знали, что к ним в лапы может попасть один из руководителей «Лудус Витэ», в голове которого хранятся бесценные стратегические планы… но они не знали, кто он.

А он, глупец, не учел такой возможности и не соблюдал законов конспирации.

«Это моя и только моя вина», — думал он.

А Дервлин, похоже, хорошо представлял себе сложившуюся ситуацию. И по его мнению, Том должен был уносить ноги. Что ж, судя по всему, Дервлин кругом прав…

— Хорошо, мы уходим! — Приняв это решение, Том опять взял за руку маленькую девочку и глянул на уцелевших охранников. — Вы трое пойдете со мной. — Он посмотрел на тело Дживрина. — Мы возьмем его с собой.

— Лучше оставьте, — возразил Дервлин. — Я о нем позабочусь. А вы поторапливайтесь!

— Я… — Том мотнул головой. — Береги себя, Дервлин.

— Да убирайтесь же!

Том побежал через зал, волоча за собой девочку. Охранники образовали вокруг него заслон, один из них нес другого ребенка, завернув его в рубашку. Впереди Эльва помогала проталкивать людей сквозь отверстие.

Вновь лучи прорезали воздух, и все попадали на пол.

От страха у Тома проступил холодный пот. Но больше страха его сердце терзал стыд за собственную глупость.

— Эльва, ты идешь со мной.

— Но, милорд…

— Мы не можем рисковать. Тебя могут опознать.

Краем глаза Том заметил алый пояс и разлетевшиеся в разные стороны алые ленты. Похоже, новобрачные успели скрыться.

Шипение гразеров и новые крики — уже совсем близко.

Когда он обернулся, лицо Дервлина было залито кровью, но он продолжал отстреливаться.

«Ну все! — сказал себе Том. — Вперед!»

Подхватив девочку на руки, он нырнул в отверстие, проскользнул ужом.

«Вперед!!!» — Он внес ребенка в серую пыльную горизонтальную шахту.

Лучи смертоносного света прощупывали темноту в поисках мишени. Очень близко — он даже почувствовал запах собственных горелых волос.

«Вперед! — говорил он себе. — Ты должен спасти хотя бы этого ребенка».

Потом они бежали по шахте — она была высокая, но узкая, так что их плечи касались стен. Впереди сиял оранжевый свет, и Том увидел лежащую фигуру в одеянии из шуршащего лилового шелка.

Как дорогой сверток…

«Вперед!» — Он лишь крепче прижал к себе девочку, когда пришлось перепрыгнуть через тело мертвой жрицы, и снова побежал. Позади Эльва кричала что-то охранникам.

Задыхаясь от пыли и почти ничего не видя, он бежал, спотыкаясь, и в голове у него была теперь всего одна мысль: «Спасти эту девочку!..»

Наконец коридор стал шире и превратился в небольшой зал. Восемь туннелей встречались в этом месте, и люди, торопясь, растекались по ним в разных направлениях.

— Второй туннель направо! — прокричала Эльва. Том прыгнул в устье темного туннеля и опять побежал.

— Все хорошо, — сказал он ребенку. — Уже скоро, моя хорошая.

Эльва выбрала туннель верно. Под ногами то и дело хлюпало, но пол был относительно ровным, и воздух становился все чище и чище.

У Тома не было времени оглянуться, но чьи-то башмаки шлепали по воде и стучали по камню за его спиной.

Маленькая девочка молчала.

«Не бойся, — сказал ей мысленно Том, потому что на голос воздуха уже не хватало. — Я спасу тебя».

— Милорд, не могу больше…

Он замедлил шаг, остановился. Посмотрел назад. Эльва стояла, согнувшись и схватившись за бок.

— Я цела… Просто… колет в боку… милорд…

Ее лицо было неестественно белым, освещенное бледным светом флюоресцирующих грибов, покрывающих влажную стену.

«Не волнуйся, малышка», — подумал Том.

Их догнали охранники — слава Судьбе, все трое! — встали прямо в лужу на одно колено и, тяжело дыша, направили гразеры навстречу преследователям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги