Впереди толпа народа спешно устремилась прочь от города, затем повернула назад. Одно из зданий сперва словно бы завибрировало, после чего величественно осело в гигантском облаке пыли.
— Эй! — крикнула им женщина из толпы. — Куда так спешите!
— К космопорту, — ответил Редер, подбегая к ней. — Мы военнослужащие и намерены прибыть куда следует.
— Значит, вы намерены просто игнорировать все, что здесь происходит? — крикнула женщина, и ее широкое лицо покраснело от гнева. — Здесь людям нужна помощь, а вы просто хотите умотать с ветерком, как будто ничего не случилось?
— Как только мы прибудем туда, куда мы должны прибыть, нас немедленно направят туда, где мы сможем принести наибольшую пользу, — сказал ей Редер. — Но мы не сможем направиться туда, где мы больше всего нужны, пока не узнаем, где это.
— Болваны! — завопила женщина. — Там, где вы нужны, вас никогда не бывает! Почему вы, черт вас возьми, не смогли это предотвратить? — Она в отчаянии обвела рукой разрушенный город, и слезы хлынули у нее по щекам. — Здесь целые семьи погребены! Вы не можете так просто нас бросить!
— Вам нужна помощь? — спокойно осведомился у женщины Редер. — Хорошо, сейчас я вам помогу. Эй! — крикнул он. — Слушайте все! Есть у кого-нибудь, чем писать?
Один из мужчин показал ему небольшой блокнот и перо.
— Отлично. Начинайте записывать имена и фамилии. Когда он закончит, — сказал Редер остальным, — вы должны будете разбиться на отряды по пять-шесть человек и вернуться в город. Первому отряду следует отыскать какое-то устойчивое и безопасное место, чтобы вы все провели там ночь. Если такое найдется. Если нет, вы можете разбить здесь лагерь. Второй отряд должен найти запасы воды и продуктов и принести их сюда. Третий отряд должен найти одеяла и медицинские принадлежности и тоже принести их сюда. Остальным следует искать уцелевших и пытаться, если возможно, наладить контакт со спасательными службами. Если вы найдете спасательные службы, сообщите им ваши фамилии и фамилии всех тех людей, которые с вами. Через три часа вы все снова встречаетесь здесь. Есть вопросы?
Никто не отозвался. Все посмотрели на коммандера, затем друг на друга.
— Вы, с пером, — сказал Питер. — Как вас зовут?
— Гарри Понд. — Хлипкий пожилой мужчина явно был напуган свалившейся на него ответственностью.
— Итак, собирайтесь вокруг Гарри и говорите ему ваши имена и фамилии. Затем формируйте отряды по пять-шесть человек. Все понятно?
Толпа заволновалась, люди стали медленно подбираться к Гарри. Питер тронул за руку женщину, которая на него наорала.
— Вы здесь главная. Запомнили, что вы еще должны сделать? — спросил он.
Женщина перевела дыхание, вытерла глаза и кивнула.
— Спасибо, — пробормотала она.
— Удачи, — сказал ей Редер.
Женщина кивнула, и коммандер махнул своим людям двигаться дальше.
То и дело оглядываясь через плечо, Сара наблюдала за тем, как люди разбиваются на отряды. Один из них вскоре двинулся к городу.
— Похоже, людям просто нужен человек, который скажет им, что делать, — сказала она Питеру. — То есть, на самом деле они сами прекрасно знают, что им делать — просто им нужно, чтобы кто-то взял на себя ответственность.
— Ага. — Питер лишь раз оглянулся. — Наконец-то хоть что-то налаживается.
Сразу за городом, у космопорта, был разбит громадный полевой госпиталь. Там с измученными и потрясенными лицами толклись, как показалось Питеру, тысячи людей. Большинство из них были в той или иной степени ранены.
Коммандер быстро оглядел территорию госпиталя, а затем повернулся к тем людям, которых он туда привел.
— Все это похоже на гражданскую операцию, — сказал он. — Мы оставим здесь женщину и ее маленькую девочку. Носильщики, лейтенант Саттон и я об этом позаботимся. А вы, капитан-лейтенант, ведите людей к космопорту.
Сара кратко кивнула и вместе с остальными в темпе направилась дальше. Редер понаблюдал за тем, как они уходят, а затем снова повернулся к своему небольшому отряду.
— Давайте попробуем зайти вон туда, — сказал он, указывая на заметную поверх голов большую палатку.
Коммандер пошел впереди, аккуратно прокладывая дорогу.
— Извините, — говорил он направо и налево. — Пропустите тяжелораненую.
Люди медленно расходились по сторонам. Лица их были тупыми от потрясения, а кожа и одежда — серыми от пыли. Почти все вели себя очень тихо. Временами кто-то из детей кричал, и маленькая девочка тут же начинала хныкать. В целом ощущение было зловещее — вроде затишья перед бурей.
Очень скоро они оказались у входа в палатку, где средних лет мужчина в пыльном синем комбинезоне сидел за регистрационным столом. Перед ним лежали перо и блокнот.
— Послушайте, — обратился к нему Питер, — у нас тут женщина, которой срочно требуется медицинская помощь.
— Фамилия? — спросил мужчина.
— Мы не знаем. Она была без сознания, когда мы ее нашли.
— Могу я видеть ее документы? — Даже не глядя на Редера, он протянул руку.