– Ну, давай проверим, – согласился Умберто, и впервые за долгое время в его голосе промелькнули если не дружелюбные, то хотя бы добродушные нотки. Лодка, повинуясь мысленному приказу, поменяла курс. – Ходят слухи, что у капитана-императора есть свои люди во всех портах Окраины, включая Кааму. Их с Лайрой война временами принимает, как говорит наш капитан, «очень замысловатые формы». Иными словами, когда у короля и императора не получается дать друг другу в зубы, в ход идут деньги, обман, яды. Интересно, что из этого мы обнаружим на берегу?

При слове «яды» Хаген поморщился, но Умберто этого не заметил. Молодой моряк нетерпеливо глядел вперед, подобравшись, словно взявшая след гончая, и пересмешник почувствовал, как неприязнь к помощнику Крейна постепенно слабеет, уступая место чему-то другому.

Он пока что не знал, чему.

Вблизи лес оказался довольно густым и зловеще тихим, как будто его обитатели, завидев незваных гостей, поспешили скрыться. Пересмешник некстати вспомнил, что здесь, по словам Нами, водятся ядовитые змеи и «прочие твари». Доски причала жалобно заскрипели у них под ногами; было заметно, что соорудили его давно и не подновляли уже много лет. Но Хаген вдруг ощутил странную уверенность, что тут кто-то побывал. Возможно, вчера. Он растерялся, а потом, взглянув на Умберто, вспомнил: они в одной команде, они связаны.

А Умберто умел охотиться.

«И зачем только капитан послал меня с ним? – подумал пересмешник, досадливо хмуря брови. – Я не моряк, не следопыт, я… от меня нет никакой пользы. Он и сам бы справился с этим заданием».

Умберто огляделся по сторонам, что-то высматривая и – Хаген готов был поклясться, что ему не показалось, – вынюхивая. Не прошло и минуты, как он обнаружил искомое и без промедления ринулся в густые заросли, даже не обернувшись, чтобы проверить, не отстает ли напарник. Хаген не отставал, хотя колючие ветви царапали ему лицо и цеплялись за одежду. Он не сразу понял, что на самом деле помощник капитана ведет его по тропе – совсем узкой, едва заметной и все-таки предназначенной для людей или магусов, а не каких-то других живых существ.

Тропа вывела их на вершину холма, и вскоре густые заросли сменились редкими кустиками высотой едва ли по колено; они словно миновали живую изгородь, которую кто-то высадил вдоль всего берега.

– Ты погляди! – Умберто остановился так неожиданно, что Хаген на него налетел и чуть не сбил с ног. – Да тут и впрямь кто-то живет!

Перед ними была маленькая и очень старая хижина, покосившаяся и вросшая в землю. Поодаль виднелся столь же убогий сарай из трухлявых досок; за его хлипкой стеной блеяла коза. Вновь переведя взгляд на хижину, Хаген успел заметить, как в темном провале окна мелькнула тень.

– Эй, хозяева! – Умберто бесцеремонно перепрыгнул через плетень и отворил дверь, но за порог без разрешения не шагнул. – Есть кто живой?

– Пощадите! – пискнул кто-то в ответ. – Не убивайте!

– …Нет, ты мне объясни – что в нас такого страшного? – спросил Умберто, улыбаясь. – Неужели мы похожи на бандитов? Ты просто глупый маленький птенчик, Дэззи. Бандиты выглядят совсем по-другому.

Щуплая девушка, совсем еще ребенок, шмыгнула носом. Она действительно напоминала выпавшего из гнезда птенца, может, вороненка: взъерошенные темные волосы, блестящие черные глаза, тонкие черты лица. Дэззи была дочерью рыбака из Ямаоки, в прошлом богача, а ныне – отшельника. Три года назад он увидел во сне Эльгу-Заступницу, которая велела ему поселиться на необжитом берегу, чтобы искупить какой-то грех – слишком постыдный, чтобы Дэззи смогла внятно объяснить двум незнакомцам, в чем же он заключался. С точки зрения Хагена, ее отец совершил куда более серьезный грех, вынудив всю свою семью поселиться в убогой хижине, – его жена и двое младших сыновей этого испытания не выдержали. Дэззи выглядела вполне здоровой, хотя что-то в выражении ее лица вызывало у Хагена смутную тревогу.

– И вы тут живете совсем одни? – недоверчиво спросил Умберто. – Никто вас не навещает?

– Отчего же, – ответила девушка и снова шмыгнула носом. – К нам постоянно приходят гости из моря.

– Гости из моря? – Тут помощник капитана удивился по-настоящему. – Это какие же гости?

– Они похожи на медуз, – спокойно сказала Дэззи. – И на осьминогов.

«Все понятно, – подумал Хаген. – Она просто чокнутая».

Ничего удивительного в этом не было – от такой жизни он бы и сам сошел с ума за месяц-другой. Ну что ж, по крайней мере, им удалось установить, что этот берег острова все-таки обитаем и что причал построили вовсе не таинственные слуги капитана-императора.

Пересмешник вздохнул и вышел из хижины.

Последний луч заката мелькнул над горизонтом и пропал; узкая полоса розового света погасла. Видимо, им стоит задержаться здесь на ночь, а утром продолжить поиски. Тишина больше не казалась Хагену зловещей, и он даже не встревожился, ощутив легкий укол в шею.

А через пару секунд понял, что это был вовсе не комариный укус.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Великого Шторма

Похожие книги