Любящая и необыкновенная, и я не хотела причинить им боль, отправившись на поиски женщины, которую оплодотворил отец почти два десятилетия назад и о которой отказывался говорить. Должно быть, он молчит по какой-то причине, о которой, я надеялась, когда-нибудь расскажет мне по собственной воле.

<p>Глава 22</p><p>Найя</p>

Поместье Данморов следовало бы назвать дворцом с его каменными башенками, уходящими спиралью в туманный закат, ухоженными владениями, спускающимися к зеркально гладкому озеру, и просторной террасой, на которой легко могли бы поместиться все наши неоперенные.

Парковщик в белых перчатках и униформе, которая казалась украденной прямо со спины лорда девятнадцатого века, настоял на том, чтобы взять мой багаж и помочь мне выйти из такси. Я зашагала вверх по изогнутым каменным ступеням, ожидая, что вскоре хлынет поток горничных и дворецких, но я не была ни статистом в историческом фильме, ни знаменитостью.

Когда переступила порог, минуя деревянную дверь со скульптурной резьбой, украшенной медными вставками, мне вспомнилось прозвище, которое использовал Адам. Но я не наследница. Всего лишь неоперенная, родившаяся у мужчины с высоким титулом. Если apa когда-нибудь уйдет с поста, я ничего не унаследую.

– Найя Моро? – Женщина, которая следила за Робби на вчерашнем мероприятии, появилась на лестничной площадке в сопровождении еще одного охранника в черном.

– Да.

– В целях безопасности мне нужно будет вас обыскать и досмотреть ваши вещи.

Я кивнула, отдала сумку ее напарнику, затем подняла руки.

Она провела сканером вверх и вниз по каждой моей конечности. А когда дошла до лица, я затаила дыхание. Сканер миновал одну жемчужную серьгу, затем вторую. Никаких звуковых сигналов не последовало.

– Ужин вот-вот начнется. Позвольте проводить вас в комнату.

Я последовала за ее длинными шагами.

– Вам следует надеть коктейльный наряд. Если у вас его нет, вам одолжат.

– Я предусмотрела этот случай. Спасибо, – на миг я задумалась о том, принадлежали ли одолженные платья миссис Данмор или же на чердаке хранились наряды, предназначенные для гостей.

Я запрокинула голову, когда мы прошли через огромный зал, опоясанный стеклянным мезонином. Кессонный потолок из орехового дерева высотой в два этажа захватывал дух, каждый квадрат заполнен произведениями искусства, которые заставили бы маму прослезиться.

Смех и разговоры отвлекли мое внимание от расписного потолка и перенесли его к открытым дверям комнаты, заполненной людьми.

– Как только вы освежитесь и оденетесь соответствующим образом, – моя сопровождающая сморщилась, глядя на мои рваные джинсы, – пройдите в гостиную. – Она жестом указала в направлении источника шума, после чего прошла под аркой, ведущей к широкой каменной лестнице, покрытой полуночно-синей ковровой дорожкой. – Вы будете делить спальню с двумя другими девушками. Полагаю, с обеими вы уже знакомы – мисс Эммелин Роджерс и мисс Наташа Камминг?

– Они уже знают, что будут делить со мной комнату?

– Они поставлены в известность о личности их соседки, да.

Мне интересно, как Эмми отреагировала на эту новость.

На невероятной скорости мы прошли по мезонину, который я заметила снизу, усеянному рядом одинаковых дверей. Это напомнило мне коридор общежития гильдии, будь он сделан из темного дерева вместо кварца и освещен бра в форме желудей вместо прожилок ангельского огня.

Моя комната оказалась в самом конце широкого коридора. Охранница взмахом руки указала на все удобства: общая ванная комната с белым кафелем для двух комнат, комод из орехового дерева, шелковые занавески того же бирюзового оттенка, что и покрывала. Комната лишена помпезности холла, но все же ее можно назвать роскошной.

Мой чемодан, видимо, доставили другим путем, поскольку он уже лежал у изножья одной из кроватей, рядом с махровым халатом с монограммой в виде петлистой буквы «D».

– Вы можете оставить его себе и упаковать для предстоящей поездки. Подарок от господина и госпожи за ваше служение народу Венесуэлы.

– Спасибо.

– Поблагодарите их.

Ладно… Не то чтобы я хотела подружиться с охраной Робби, но немного любезности не помешало бы.

– Непременно.

– Теперь о правилах на время вашего пребывания. Нельзя бродить по коридорам, нельзя заходить в личные покои хозяев дома, нельзя кричать, ругаться, слоняться без дела или бегать. Закрытые двери закрыты не просто так. Помните, что вы – гость, и не более того.

Я все сильнее хмурилась, пока она перечисляла все пункты, но на последнем фыркнула.

– Я сказала что-то смешное, мисс Моро?

Мне пришлось избавиться от улыбки.

– Мне прекрасно известно, что я не в эпизоде «Холостяка»

– Вы такая одна. – Заметив мой недоуменный взгляд, она добавила: – Большинство участниц не заботятся о венесуэльских детях, которым будут помогать, только о неженатом мужчине, организующем поездку. А теперь собирайтесь. Вы и так чрезвычайно опаздываете. – Она повернулась и вышла, закрыв за собой дверь.

Дружелюбие. Но чего я ожидала? Она работала на семью монстров, и, хотя это не делало ее автоматически одним из них, ее преданность принадлежит им.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелы Элизиума

Похожие книги