“The same afternoon saw us both at Hurlstone (тот же день застал нас в Херлстоне = в тот же день мы прибыли в Херлстон). Possibly you have seen pictures and read descriptions of the famous old building (возможно, вы видели изображения и читали описания этого знаменитого старинного здания), so I will confine my account of it to saying (поэтому я ограничу свой рассказ о нем = скажу лишь; to confine — ограничивать; confine — граница, предел) that it is built in the shape of an L (что оно построено в виде /буквы/ «L»; shape —форма, очертание, вид), the long arm being the more modern portion (длинное крыло является более современной частью; arm — рука; стрела /крана/; плечо /рычага/; portion — часть, доля, отдел), and the shorter the ancient nucleus (более короткое — древним центром; nucleus — ядро, центр), from which the other had developed (из которого выросло второе /крыло/; to develop — развивать/ся/, расти). Over the low, heavily-lintelled door (над низкой, массивной дверью; lintel — притолока; перемычка /над оконным или дверным проемом/), in the centre of this old part (в центре старинной части), is chiseled the date, 1607 (высечена дата «1607»; chisel — долото, стамеска; to chisel — высекать, чеканить), but experts are agreed that the beams and stone-work (но знатоки сходятся во мнении, что балки и каменная кладка; beam — луч; балка; брус) are really much older than this (на самом деле значительно старше). The enormously thick walls and tiny windows of this part (чрезвычайно толстые стены и крошечные окна этой части /здания/) had in the last century driven the family into building the new wing (в прошлом веке побудили семейство построить новое крыло; to drive-drove-driven — гнать; побуждать), and the old one was used now as a store-house and a cellar (а старое теперь использовалось как кладовая и погреб), when it was used at all (если вообще использовалось). A splendid park with fine old timber surrounds the house (великолепный парк с прекрасными старыми деревьями окружает дом; timber — лесоматериал; лесистый участок, район; лесные угодья), and the lake, to which my client had referred (а пруд, о котором упоминал мой клиент), lay close to the avenue (находился недалеко от аллеи; to lie — лежать; располагаться), about two hundred yards from the building (примерно в двухстах ярдах от здания).
building ['bIldIN], nucleus ['nju:klI@s], enormously [I'nO:m@slI], avenue ['v@nju:]
“The same afternoon saw us both at Hurlstone. Possibly you have seen pictures and read descriptions of the famous old building, so I will confine my account of it to saying that it is built in the shape of an L, the long arm being the more modern portion, and the shorter the ancient nucleus, from which the other had developed. Over the low, heavily-lintelled door, in the centre of this old part, is chiseled the date, 1607, but experts are agreed that the beams and stone-work are really much older than this. The enormously thick walls and tiny windows of this part had in the last century driven the family into building the new wing, and the old one was used now as a store-house and a cellar, when it was used at all. A splendid park with fine old timber surrounds the house, and the lake, to which my client had referred, lay close to the avenue, about two hundred yards from the building.