Юэ Чжун взмахнул рукой, и тридцать воинов-людей, все марионетки, вывели на сцену двести аристократов с самыми высокими титулами в городе, что получили их за свою преданную службу рептилоидам. Также вместе с ними вытащили и их дружины, с которыми те охотились на людей.
Один из них прокричал Юэ Чжуну:
— Я человек герцога Салади, за то, что ты посмел схватить меня, империя сделает из тебя шашлык, а потом скормят его собакам!
Все остальные выведенные на сцену аристократы криками поддержали угрозы этого мужчины. Юэ Чжун же, повернувшись к воинам, выведшим аристократов, приказал:
— Убить.
Тут же все тридцать воинов 5-го типа, перехватив алебарды, принялись рубить аристократов и их пристяжь, словно какая-то многорукая мясорубка. В одно мгновение сцена превратилась в поле боя: взлетали алебарды, кровь ручьями стекала со сцены. Когда всё закончилось, на сцене осталось валяться четыре тысячи трупов.
Люди, согнанные на площадь, глядевшие на устланную телами сцену, практически все побледнели, а очень многих тут же на месте вырвало. Но абсолютно все люди на площади теперь смотрели на Юэ Чжуна, как на самого настоящего демона.
Так как люди уже давно привыкли к своему рабскому положению, Юэ Чжун не нуждался в их одобрении и поддержке. Всё, что ему от них требовалось, — это беспрекословное выполнение его приказов, пока он не бросит их в бой.
Глава 1166. Атака
Видя, как по приказу Юэ Чжуна были перебиты аристократы и их дружины, собравшиеся на площади люди оцепенели от страха.
Юэ Чжун посмотрел со сцены вниз и сказал:
— С этого момента вы все солдаты и будете ими до того момента, как будет уничтожена империя Хунлун, а теперь начнётся перепись.
Сразу же после этого в толпу пошли превращённые в марионеток солдаты, формируя подразделения. Анна, глядя на происходящее на площади, изогнув соболиную бровь, обратилась к Юэ Чжуну:
— Но ведь эти насильно рекрутированные тобой люди совсем не имеют боевого духа, они бесполезны в битвах.
Эти люди несколько тысяч лет воспитывались в качестве кормового скота для дивных, и их психология претерпела соответствующие изменения. Животные не смели бунтовать против империи Хунлун. Несмотря на насильственное формирование армии, боеспособность этих войск была крайне низкая.
Да даже если бы эти люди и хотели сражаться с рептилоидами, то они были не противника для обычных среднестатистических воинов дивных. Анна не понимала, зачем Юэ Чжун взваливает на себя дополнительные проблемы с созданием этих человеческих войск.
Юэ Чжун, по-прежнему глядя вниз на безучастных, словно домашние животные, людей, произнёс:
— Я знаю это, Анна. Но тем не менее для того, чтобы превратить рабов в людей, недостаточно, чтобы несколько выдающихся людей бились за благо вида. Необходимо, чтобы основная масса выложилась в борьбе, понесла потери ради своего светлого будущего. Это саженцы будущего для человеческого вида на планете Хунлун.
Было неправильно во всём полагаться на нескольких могучих людей, стоящих во главе всей людского сообщества. Ведь в случае если наследники этих выдающихся личностей окажутся недостойны славы и положения своих предшественников, то спустя какое-то время разумный вид, несомненно, впадёт в ничтожество.
Поэтому Юэ Чжун решил создавать человеческую армию из горожан Цзяошоу, чтобы пробудить в них воинский дух, желание самим распоряжаться своей судьбой, забытое под давлением рептилоидов чувство чести. Что же касается боевых качеств этих людей, то Юэ Чжун сейчас не особо на них рассчитывал.
По-прежнему наблюдая за разворачивающимся внизу сцены действом, Юэ Чжун принялся есть «пламенные» фрукты, прозванные так за свою заметную ярко-алую окраску, напоминающую цвет пламени. Как только кусочки фрукта дошли до его желудка, они тут же преобразовались в чистую энергию, которая тут же перетекла в его Дух, латая тамошние раны. Пламенные фрукты — это эндемики планеты Хунлун, при поедании которых можно было добиться сильного роста и развития аспекта Духа. После захвата дворца правителя Юэ Чжун обнаружил в нём множество этих фруктов, что являлись наилучшим лекарством для залечивания ран подобным тем, что были у него.
В пяти тысячах километрах к западу от Цзяошоу находился другой намного большой город, над ним парили огромные рукотворные острова, а стены вокруг города поднимались на высоту в сто метров. Город этот назывался Цинцзяо — столица королевства Синего Водяного Дракона. Во дворце в середине города, в обширном, прекрасном дворце, на открытой местности, находился павильон, в котором сидели два рептилоида, одетые в простую и удобную для носки спортивную одежду. Тела рептилоидов были покрыты чешуёй синего цвета. Рядом с павильоном раскинулось синие озеро, в котором играли длинноволосые русалки, покрытые чешуёй красного цвета. Один из рептилоидов синего цвета, от которого исходила аура воина 8-го типа, работая над тарелкой с едой на столе, осторожно поднял с блюда истекающее кровью человеческое сердце, положил в рот и, с удовольствием прожевав его, произнёс: