Вспотела улица, считая солдатЖара заедала всех.Какого-то года неизвестных датИсториков хриплосмех:Что столько-то было убито войной.Полями устлать потроха.Хрюканье, хрип свиной.Разорванных тел вороха!Какого-то года полустертых датМечтатель,Забывший:Меч – тать;Свернувшийся, отпавший лист…Древообделочник иль металлист.<p>«Итоо…»</p>Итоо То – оОко – СанИмя нейсан (по-русски –  Служанка,   сестра),Что глазами, как танка,  – востра…<p>«Улицы ночной улыбка…»</p>Улицы ночной улыбкаНе сети ль золотая рыбка?Несете золото тая,  Ни се, ни то – зло лат тая.<p>«Ночи тьме…»</p>Ночи тьмеСидели мусмэ[6]– Одна молчаливаПушистая сливаДругая звонкадо позвонкаОбе смотрели– лучистые стрелыДевы колчан –Трепещущий стан.<p>Тяжесть тела Мусмэ</p>Мусмэ идет сейчас фуро[7]Затянут оби[8] тонкий станПусть девы – выпукло бедроИ грудь, – что формой Индостан.Дождь сделал серым горизонт;– Бумажный развернула зонт;Стучат кокетливо гета[9]То – нежнотела тягота.<p>«Фонари кричат: гори!..»</p>Фонари кричат: гори!А луна – молчань одна.Что же, что же, что же я?– Не колдун, не ворожея;Я построил малый улей,Закричал тотчас вину – лей!Вдохновенно опьяневЗдравомыслья бросив хлев,Отдался я весь полету,Фраз безумных словомету.<p>«Она любила этот дымный порт…»</p>Она любила этот дымный порт,Што именем звался японским Кобэ.Чтоб столько разношерстных ордПечалилися о надобеНо где всегда по вечерамПредначертаниям послушна.Луна свой проводила ФрамСредь льдов лазури равнодушных.<p>Под диктовку океана</p><p>«Нам – ммео – хорен…»</p>Нам –ммео –хорен –Ге –Ккий –ко!Пели японкиодно это слово(что я по слогам написал –);Тук, Ту, Ту, ТуТу, Ту, Ту –быстро стуча –Через узкую улицуСлушать – несносная мука.Не улица – а промокашка,впитавши непогоды кляксы…Она – ночная замарашкагде света – белая ромашка.

1921

Кобэ

<p>Флаг мистера Мурао</p>Средь леса длинный был флагшток,Чтоб поддержать цветистый – флагИ каждый порта уголокШептал: искусник высей маг.В лесу блуждал зеленый шумВ мгновеньях тоньше паутинНеуловимей легких думПрозрачнее апрельских льдин.На мачте реявший флажокВеселой змейкой извивалсяИ каждый леса уголокЛюбимцем общим восхищался.

1921

Кобэ

<p>Сумасшедшая поэма</p>Луна попала мой зрачок,А шлейф еще влачился долу.Но не заметили скачокДва мудреца, заняв гондолу.Они слагали уйму строк,Касаясь гейши тонкотальи,Пока бескрайности порогЛучи луны не обсвистали.<p>Лунные шалости</p>

I

Помощник капитана белИ взгляд его морской прозраченНа шлюпку он удачно селИ… стал с луною новобрачен.

II

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги