– Тебе будет так весело на этой вечеринке, – говорит бабушка, вытаскивая из духовки противень с готовыми булочками синнабон. Кухня наполняется дивным ароматом. И я улыбаюсь, когда вижу надпись на ее переднике «Работает профессионал!».

– Ты знаешь, куда мы идем? – спрашиваю я, потом достаю нож, чтобы помочь ей покрыть булочки глазурью.

– Да, в дом Браунов, сразу за углом. Первую такую вечеринку они организовали еще пять лет назад, и теперь она стала традиционной в этом квартале. Эми вручает приз за самый уродливый свитер, и там еще много других развлечений. Ее сыновья, Алекс и Брэндон, ходят в одну школу с твоими кузенами, так что там будет полно ребят твоего возраста.

Бабушка перекладывает готовые булочки на блюдо, и, как по мановению волшебной палочки, семья начинает собираться на кухне.

– Я знаю, что кто-нибудь из родни всегда заглядывает на завтрак, но всегда собирается столько народу? – шепотом спрашиваю я бабушку.

Она вскидывает голову.

– Это же праздники. К тому же все так рады видеть тебя здесь.

Я морщу лоб.

– Они здесь не для того, чтобы увидеть меня.

Бабушка мягко улыбается.

– Конечно, для этого. Это настоящий подарок для всех нас, что ты здесь, с нами.

Тетя Лиза обнимает меня за талию и целует в лоб.

– Доброе утро, Софи. Я слышала, что вчерашнее свидание было очень интересным.

Я морщусь.

– Не уверена, что «интересное» – это подходящее слово.

Дядя Сэл и его команда занимают практически весь стол. Он не только самый старший близнец – у него и тети Камиллы и детей больше всех: пятеро – как и животных, потому что тетя Камилла не может пройти мимо ни одной бездомной животины. Чарли заглядывает через несколько минут, за ним следом – Сара. Они берут дополнительные стулья и втискиваются в оставшееся свободное пространство за столом.

Я кладу пару булочек себе на тарелку и пододвигаю стул ближе к столу.

– Итак, где мне взять уродливый свитер для сегодняшней вечеринки? – спрашиваю я Чарли.

– Сделай сама. И серьезно: чем страшнее, тем лучше. Мы с Оливией поспорили на то, что мое свидание будет круче ее.

Сара пихает его в бок.

– Я тоже хочу участвовать в споре. Мой день – завтра, и я знаю, что после моего свидания твое будет выглядеть так, словно его спланировала тетя Патрисия.

Я стону.

– Видимо, все уже знают о вчерашнем свидании?

– Да, мы все получили эту фотку. Сколько ему? Двенадцать? – спрашивает дядя Сэл.

Я метаю убийственный взгляд на Чарли.

– Ты что, разослал эту фотку всем?

Он поднимает руки вверх.

– Не мог остановиться! Начав, уже не мог.

– Этой семье понятие «приватность» незнакомо?

Все за столом хором отвечают:

– Нет.

Чарли поворачивается к сестре.

– С чего ты взяла, что твое свидание будет лучше моего? Тебе всего пятнадцать лет. Что ты вообще знаешь о свиданиях?

– Меня устроит все, если там не будет фермы с животными, – говорю я. – И младенцев.

Сара самодовольно улыбается.

– Увидишь. Это будет потрясающе.

Тетя Патрисия, дядя Ронни и мальчики врываются через заднюю дверь в дом. Патрисия ищет глазами меня и, заметив, прорывается через всех.

– Рождество было загублено после твоего ухода. Все просто… развалилось на части. Гарольд так расстроился из-за твоего ухода, что больше не захотел играть Иосифа. Козы заболели и стали бросаться на все вокруг. Младенец Иисус беспрерывно орал.

Оливия пробирается в комнату во время ее выступления и падает на стул рядом со мной, пихая меня под столом.

– Мне правда жаль, тетя Патрисия, – говорю я самым сердечным тоном, на какой способна.

Она не унимается.

– Я знаю, что ты еще не отошла от отношений с Дэйвом, но это не повод обламывать веселье всем остальным.

– С Гриффином, – поправляет ее Чарли.

– Кто это – Гриффин?

– Парень, от отношений с которым Софи не может отойти, – поясняет он.

Я кидаю в него кусок булочки.

– А кто такой Дэйв? – Тетя Патрисия выглядит смущенной.

Чарли пожимает плечами.

– Понятия не имею.

Наконец тетя Патрисия уходит, продолжая размышлять на тему, кто же такой Дэйв. По крайней мере, она больше не распекает меня.

Заходит дядя Майкл со словами: «Новые ставки!». Эта история со свиданиями напоминает игры НБА на вылет.

Очевидно, бабуля вчера разузнала, что мои дяди, несколько тетей и несколько моих старших кузенов заключают пари на то, во сколько я приду домой со свидания. Стратегия у них такая: угадать, кто выбрал свидание, как и где оно происходит и сколько я смогу продержаться там. Ставки перестают приниматься, когда я сажусь в машину того парня, с кем у меня свидание.

Бабушка ведет себя так, словно злится, но, мне кажется, она сама в этом участвует. Откуда еще все могут знать, в какой момент я выхожу за дверь?

– Значит, есть реальный лист, где ты можешь сделать ставку? – спрашиваю я Оливию.

– Да. Групповая рассылка начинает выходить из-под контроля.

– Сколько человек в группе? И почему я не могу быть в ней?

Оливия строит странную гримасу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Мессина

Похожие книги