Не знаю, сколько времени я так стою, но в конце концов за мной приходят Чарли и Оливия.
– Не может быть, чтобы все было так просто, – говорит Оливия.
– Воспользуйся карточкой «пропуск свидания» сейчас, – предлагает Чарли.
– Но еще остается тетя Мэгги Мэй, – возражает Оливия.
Потом мы все умолкаем и пытаемся понять, что могли мне уготовить Злодейки Джо.
Суббота, 26 декабря
Свидание вслепую № 5: выбор Злодеек Джо
Мы с Оливией возвращаемся домой к бабушке после самого длинного в году рабочего дня и застаем там толпу людей. Я думала, что два дня без свиданий поубавят накал страстей, но, похоже, все как раз наоборот.
Так как Чарли, Уэс и Оливия ходят в одну школу со Злодейками Джо, они придумали знак, который покажут, если решат, что мне нужно воспользоваться карточкой «пропуск свидания»: провести пальцем поперек горла.
Конечно, его придумал Чарли.
Тетя Мэгги Мэй склонилась над таблицей ставок, разложенной на столе.
– Камилла, почему ты выбираешь такое раннее время? Софи не вернется так рано!
Тетя Мэгги Мэй прожужжала всем уши о том, какой прекрасный парень придет ко мне на свидание и как волшебно мы проведем время вдвоем.
– Это всего лишь ужин и кино, – говорит дядя Сэл. – Думаю, совершенно несложно прикинуть, когда все закончится.
– Я по-прежнему лидер по лучшему свиданию, – напоминает всем Сара.
Злодейки Джо тоже здесь и на сей раз без своих бойфрендов. Значит, мне хотя бы не грозит тройное свидание. Но я по-прежнему немного нервничаю от перспективы остаться один на один с парнем, которого они выбрали.
Решаю не обращать на них внимания и скоротать время ожидания в переписке с Марго.
Я: Как Анна сегодня?
МАРГО: Так же. По-прежнему прикована к кювезу. И каждый хочет заглянуть к ней в разрешенные для посещения часы, но, так как нас очень много, приходится кого-то выбирать, и, конечно, те, кого я не выбираю, обижаются, а потом приходится так долго сидеть в ожидании следующих часов посещения.
О господи. Как это ужасно. Несмотря на то что мне бы очень хотелось быть там, я рада, что не уехала.
Я: Хочешь, я скажу маме и папе, что заболела, чтобы они приехали домой? Это спасло бы меня от сегодняшнего свидания.
МАРГО: Тебе, конечно, стоит волноваться из-за этого свидания. Звучит слишком просто. Ты уже проверяла, что идет сейчас в кинотеатрах?
Я: Да. Есть несколько неплохих фильмов, так что, может быть, я зря переживаю.
МАРГО: Не думаю.
Я: А, кстати, Гриффин приезжал сюда накануне Рождества и оставил мне подарок.
МАРГО: Хм-м-м… Ну и какие у тебя ощущения от встречи?
Я: Странные. С одной стороны, он такой близкий, а с другой – такое ощущение, что я его больше совсем не знаю.
МАРГО: Но хотя бы подарок тебе понравился?
Я: Если не считать того, что шармы на браслете – наши инициалы, то он красивый. И он купил его ПОСЛЕ нашего расставания.
МАРГО: А. Значит, это не…
– Софи, тебе пора собираться. Он будет здесь через минуту, – говорит тетя Мэгги Мэй.
Я оглядываю себя. На мне самые удобные джинсы, которые когда-то носил Джек: они протерты во всех нужных местах – и футболка, которую я стащила у Оливии года два назад. Можно смело сказать, что я не расфуфырилась.
– Я готова, – отвечаю я.
Тетя морщит лоб, и я знаю, что она еле удерживается от комментариев. Слава богу, ей это удается.
С верхнего этажа раздается громкий вопль, и все оборачиваются. Мэри, одна из дочек тети Келси, стоит в холле, и по ее щекам текут слезы.
– Не могу найти голову Ханны! – вопит она.
От этих слов все вокруг приходит в движение. Голова Ханны – это то, что осталось от куклы, которую ей подарила наша старшая двоюродная сестра Ханна несколько лет назад. Мэри назвала ее Ханной. Сначала у Ханны потерялись по очереди все конечности, потом – туловище, и в конце концов осталась только голова Ханны. Теперь она повсюду таскается с этой головой. Мэри любит наматывать волосы куклы на свой указательный палец, чтобы нюхать их, когда сосет свой большой палец. На голове Ханны образовалась проплешина, одного глаза не хватает, но она – ценное сокровище Мэри, и все знают, что, пока голова Ханны не найдется, покоя в доме не жди.
Вся семья разбредается на поиски. Я иду сразу в большую комнату, где Мэри до этого смотрела мультики, и, встав на четвереньки, заглядываю под диван. Вижу далеко закатившуюся голову и ложусь на пол, чтобы ее достать. Затем быстро поднимаюсь на ноги и бегу обратно к лестнице.
Но вместо Мэри и других родственников встречаю там парня, который выглядит немного потерянным. Так как я уже видела Эйдена и Брента, то могу предположить, как должен выглядеть их друг. У него очень стандартная внешность: короткие каштановые волосы, мускулистый торс, теплые карие глаза, классические брюки цвета хаки, застегнут на все пуговицы.
– Привет! Я Софи, – говорю.
Он смотрит на голову куклы в моих руках, и на его лице проступает отвращение.