«Поверю тебе на слово». Мы сворачиваем в другой коридор, и я понимаю что мы идем по

кругу. Интересная планировка.

«А вот и самая важная часть». Жерард поворачивается, и я почти сталкиваюсь с его

грудью. Так близко к нему что я могу видеть отдельные капельки воды, прилипшие к его

коже.

«И последнее, но не менее важное, я предоставляю тебе... душевую. Она достаточно

большая, чтобы вся команда могла пользоваться ей одновременно, что очень полезно

после тяжелой тренировки или игры».

Джексон многозначительно вздергивает брови. «Не сомневаюсь».

«Выбрось свои мысли из головы, Джексон», - назидательно говорю я.

Джерард хихикает. «Это не так интересно, как кажется. В основном это просто кучка

потных чуваков, пытающихся как можно быстрее отмыться. Посмотри сам».

Мы поворачиваем головы, и я не готов к тому зрелищу, которое меня встречает.

Пар поднимается густыми облаками, заслоняя дальний конец комнаты, но то, что я вижу

вблизи - это нечто большее более чем достаточно, чтобы отключить мой мозг.

Несколько игроков все еще находятся в душевых, их обнаженные тела выставлены на

всеобщее обозрение. Вода льется на рельефные мышцы и тонизированную плоть.

Задницы разных размеров покрыты водой. И еще члены. Боже правый, члены.

Небольшая часть меня задается вопросом, где Жерард находится по шкале от среднего до

«святое дерьмо, что это чудовище». Судя по размеру его рук, ног и того, что генетика

подарила ему сзади, смею предположить, что он, вероятно, ближе к статусу Эмпайр Стейт

Билдинг.

«Упс!» Джерард быстро ведет нас по коридору, его щеки пылают от смущения.

«Наверное, мне следовало сначала проверить, что он пуст». Он смущенно улыбается и

потирает затылок. Видеть, как этот большой, крепкий хоккеиста, как он смущается, до

странности мило.

Тем временем Джексон ведет себя нехарактерно тихо. Я оглядываюсь и вижу что его лицо

тоже покраснело.

Я могу посочувствовать. Это было... очень тяжело. Я неловко сдвигаюсь и незаметно

поправляю себя. Слава богу, что есть этот мешковатый свитер.

«В общем...» Жерард прочищает горло, выводя нас из задумчивости. «Давайте назад. Мне

нужно закончить одеваться».

Мы идем за Жерардом к его шкафчику и отводим глаза, когда он сбрасывает полотенце и

начинает одеваться.

Не то чтобы я был ханжой или что-то в этом роде, просто мне кажется странным открыто

пялиться на него теперь, когда мы официально знакомы. Как будто я должен хотя бы

угостить его ужином, а потом уже смотреть на его причиндалы, понимаете?

Чтобы отвлечься, я бросил взгляд на содержимое его шкафчика. Он тщательно

организован, его вещи разложены именно так. У каждой вещи свое место, от коньков до

клюшки и... это что, баблхед?

Я наклоняюсь ближе и прищуриваюсь на маленькую фигурку, стоящую на верхней полке.

Да, это точно мини-Джерард, который смотрит на меня с глупой ухмылкой и одетый в

крошечную копию его футболки.

Не в силах сопротивляться, я протягиваю руку и щелкаю по баблхеду. Его непомерно

большая голова комично покачивается на пружине, и я усмехаюсь.

«Веселишься?» Веселый голос Жерарда заставляет меня подпрыгнуть. Я оглядываюсь, он

наблюдает за мной, его губы кривятся в кривой улыбке. К счастью, он одет, хотя его

рубашка прилипла к влажной коже так, что это слишком отвлекающе.

«Прости, - смущенно говорю я, отдергивая руку. «Я просто никогда не видел чтобы

баблхед был похож на человека, которого он должен изображать. Обычно, они более...

общие».

«Оливер подарил мне его в прошлом году», - объясняет Жерард, прислонившись к

шкафчику рядом со своим. Аромат его мыла для тела доносится до меня, от которого

приятно плывет голова.

Он сказал, что оно отражает мою «сущность». Что бы это ни значило».

Я снова изучаю баблхед, вглядываясь в его ярко-голубые глаза и широкую улыбку. «В

смысле, он не ошибся. В нем есть что-то вроде твоего

«- Я делаю неопределенный жест в сторону его лица, - все это тебе подходит».

«Мое подходит?» Жерард приподнимает бровь, выглядя при этом слишком забавно.

«Да, ты знаешь». Я пожимаю плечами, чувствуя, как мои щеки снова пылают. «Весь

золотой мальчик, всеамериканское обаяние. Как будто ты вышел из рекламы Abercrombie или что-то в этом роде».

Джерард откидывает голову назад и смеется. «Реклама «Аберкромби»? Правда?»

«Я сказал то, что сказал». Я вызывающе поднимаю подбородок.

«Ну, я приму это как комплимент». Он протягивает руку и щелкает по баблхеду, заставляя

его судорожно кивать. «Хотя я думаю, что мини-я здесь гораздо очаровательнее».

«О, определенно», - торжественно соглашаюсь я. «Настоящий ты - полный людоед».

Жерард снова смеется. Это приятный смех, решаю я. Богатый и насыщенный, как хорошее

вино.

Джексон наблюдает за нашей перепалкой с едва скрываемым весельем. «Вы двое -

очаровательная пожилая супружеская пара».

Я бросаю на него яростный взгляд. «Заткнись, Джексон».

Но Джерарда это сравнение не беспокоит. «Я не знаю. Думаю, мы были бы довольно

милой парой». Он подмигивает мне, и мое предательское сердце замирает.

Чтобы скрыть свою взволнованную реакцию, я возвращаю свое внимание к его шкафчику

и рассматриваю его содержимое. В одном углу лежит потрепанный экземпляр книги

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже