Вдруг в дверях раздался шум. Леннокс и Лисса обернулась. Вошла Нина, а следом за ней – Маргарет с подбитым глазом.
– Что там у вас стряслось? – спросила девушка.
– Она чуть мою кошку не убила! – донесся крик с улицы.
– А говорили – гражданский арест, – сердито бросила Лисса, усаживая старушку на стул.
– Полицейский произвол сейчас на каждом шагу, – ответила нисколько не пристыженная Кэрри и вошла в кабинет.
– Ладно, к делу, – произнесла Лисса. – Кошку надо отвезти в ветеринарную клинику, чтобы ей там как следует вправили сломанные кости.
Кэрри смерила съежившуюся, дрожащую фигуру Маргарет уничижительным взглядом:
– Возьму твою машину, нравится тебе это или нет.
– Никаких угонов, – торопливо вмешалась Нина. – Я как раз на склад собиралась. Отвезу вас в фургоне.
Леннокс удивился, но возражать не стал. Нина вывела Кэрри из кабинета, а Лисса занялась синяком под глазом Маргарет.
– Здорово она вас отделала, – покачала головой медсестра. – В полицию обращаться будете?
– Подавать заявление на Кэрри? Да она в ответ порчу наведет или вовсе меня в колодец скинет, – вздохнула старушка. – Повезло еще, что кошка выжила, а то бы эта ведьма мне дом спалила.
Лисса выдержала паузу, строго посмотрела на пожилую женщину и произнесла:
– Я с вами еще не закончила.
На дальней стене кабинета Джоан висела старая таблица для проверки зрения.
– Нижнюю строку прочитать можете?
– Только в очках, – призналась Маргарет. – Я без них слепая курица.
– Что-то я не заметила на вас очки, когда вы были за рулем.
Старушка испуганно притихла.
– Вы должны срочно заняться своим зрением, – мягко произнесла Лисса. То, что девушка собиралась сказать дальше, было беззастенчивым враньем, но она уже много раз смело пользовалась этим приемом. – Иначе мне придется сообщить в полицию и в Агентство по лицензированию водителей и транспортных средств о том, что вы представляете на дороге опасность. Если промолчу, у меня отберут профессиональную лицензию.
– Вы это серьезно? – еще больше всполошилась Маргарет.
Определенно, день у нее сегодня не задался.
– Еще как серьезно, – подтвердила Лисса. – Имейте в виду, я буду за вами наблюдать. – Она встала. – Прикладывайте к глазу ледяной компресс, который я вам дала. Тогда отек быстро спадет. А еще очень советую пойти в пекарню и посидеть там подольше с чашечкой горячего сладкого чая. Вас есть кому подвезти до дома?
– Могу сына попросить, – тихо ответила старушка.
– Тогда звоните ему, – велела Лисса. – Это вам не шутки. Очень не хочется вмешивать в дело полицию.
Маргарет кивнула и робко, бочком покинула кабинет. Леннокс обвел взглядом помещение. Казалось, здесь взорвалась бомба. Впрочем, в обычное время он выглядел ненамного лучше: Джоан аккуратностью не славилась.
– Ну, мне пора обратно на ферму, – проговорил муж Нины. – А вы молодец.
Глава 21
Вряд ли о случившемся разболтал Леннокс, но тем не менее эта история каким-то образом распространилась по всему городку. С каждым пересказом ее дополняли все новыми подробностями. В самой свежей версии Лисса в одиночку воскресила кошку из мертвых и одновременно спасла Маргарет, помешав Кэрри учинить над ней кровавую расправу (в том, что хозяйка Апельсинки на такое способна, никто из местных жителей не усомнился). Эффект не заставил себя ждать: теперь все приветливо здоровались с медсестрой по утрам, радовались, когда она приходила, а если порой бывала грустной или задумчивой, не спешили обижаться. Лисса искренне удивлялась, что, вопреки ожиданиям, совсем не чувствовала себя в Кирринфифе одинокой.
Да и письмо от Кормака заставило ее улыбнуться.
✉ Это что, кошка? Во-первых, мнение, что люди лучше кошек, очень спорное; а во-вторых, тот, кто спасает одну жизнь, спасает весь мир.
В конце Лисса добавила смайлик с высунутым языком.
✉ Сосаться с наркоманом сомнительного морального облика? Тоже мне подвиг.