✉ Я к тому времени давно уже буду в Лондоне.

           ✉ Ах да, совсем забыл. А я вернусь домой и увижу, что осталось от моих цветов.

✉ Круглых желтых выросло очень много.

           ✉ Вы про одуванчики?

✉ Точно!

           ✉ Это сорняки.

✉ А мне они нравятся.

Сорняки?!

✉ А еще я сорвала несколько колокольчиков. Надеюсь, Вы не против?

Да, насчет колокольчиков Лисса передумала. Рассудила, что отсутствия двух-трех цветов никто не заметит.

Кормак посмотрел в окно. Он обожал сезон колокольчиков. Это великолепное цветочное покрывало… Но в письме к Лиссе восторгами лучше не фонтанировать. А то еще подумает, что он… В общем, ни к чему это.

           ✉ Конечно не против. Запишите, сколько штук сорвали. Приеду – рассчитаемся.

Ответ все не приходил. Кормак забеспокоился. Надо было добавить смайлик. С другой стороны, если Лисса не распознала шутку сама, от объяснений будет только хуже. Макферсон ждал, то и дело обновляя страницу.

✉ Думаю, будет проще, если Вы по приезде пересчитаете колокольчики и вычтете это число из того, что указано в Вашей описи.

Кормак улыбнулся и закрыл ноутбук.

Лисса закусила губу. Она в первый раз осознала, что совсем не скучает по Лондону. Здесь расцвели не только нарциссы, но и множество других растений. Как они все называются, Лисса понятия не имела. Буйные дикие цветы обступали дорогу со всех сторон. Весна наступала так быстро, что Лисса каждый день подмечала что-то новое. А пчелы! Раньше она ни разу не видела пчелу в дикой природе, а тут их полно, да еще вдобавок больших и толстеньких! А бабочки какие: оранжево-черные, с глазка́ми на крыльях! Да уж, это все просто… потрясающе.

<p>Глава 22</p>

И для Кормака, и для Лиссы их ссора стала неожиданностью. Особенно ее причина: подумать только, поругаться из-за человека, которого Лисса даже узнать толком не успела! Но у Макферсона голова была забита своими проблемами: как сказал бы Джейк, он снова примерил плащ супергероя.

Кормак возвращался домой поздно. Он вынужден был признать, что сияющие вечерние улицы Лондона ему очень даже нравятся: повсюду неон и яркие огни, жизнь бьет ключом, все куда-то спешат. В воздухе ощущается приятное оживление. Скука Лондону неведома.

Вдруг Кормак заметил бродягу, на которого прежде уже обращал внимание. Тот расположился возле входа в общежитие для медсестер, на вентиляционной решетке, через которую просачивались ароматы из соседнего роскошного офисного здания. Макферсон по запаху определил, что в подвале даже есть бассейн. Мужчина, развалившийся на решетке, на вид был примерно одного возраста с Кормаком. Тот полез в карман за кошельком. Нет, так нельзя. Вечер, конечно, теплый, даже душный, но у каждого человека должна быть крыша над головой.

Стараясь не спугнуть бродягу, Кормак молча положил деньги на асфальт. Мужчина не двигался, но его глаза были приоткрыты.

– Спасибо, друг, – произнес он низким голосом, напоминавшим рык.

Однако шотландский акцент Кормак узнал сразу. Незнакомец вытянул руку. Потрясенный Кормак заметил на бледном грязном предплечье кривую, явно самодельную татуировку. Но эмблема подразделения, где служил Макферсон, угадывалась безошибочно.

– Ты из «Блэк Уотч»? – ошеломленно спросил он.

Тусклые, безжизненные глаза воззрились на Кормака. Он ощутил крепкий запах немытого тела.

– Теперь уже нет, – произнес бродяга.

– Где ты воевал? – поинтересовался Кормак.

Он обеспокоенно разглядывал этого человека. Что, если они знакомы?

– В чертовом Фадже, – ответил мужчина.

Кормак печально улыбнулся.

– Я тоже там служил, – произнес он. – В две тысячи четырнадцатом году.

– Та еще дыра, – прохрипел бродяга.

Проверив, в какую сторону дует ветер, Кормак выбрал место и сел рядом.

– Что с тобой стряслось?

Мужчина пожал плечами. Да, он определенно ровесник Кормака, но его легко можно принять за старика.

– Зеленый змий увлек, да?

– Ты правда в Фадже служил? – Оборванец подозрительно глянул на собеседника. – Или тебе от меня что-то надо?

Кормак не хотел даже думать, на что намекал бродяга.

– Правда, – мрачно подтвердил он. – Полковника Спирса помнишь?

– Такого попробуй забудь! – Мужчина почти улыбнулся. Его губы были сплошь покрыты болячками. – Тот еще придурок.

– Это точно.

– Понесло же меня туда, – продолжал бродяга. – Трех товарищей потерял.

Кормак кивнул. Наверняка он пытался спасти как минимум одного из этих людей.

– Как тебя зовут?

– Робби.

– А меня Кормак.

Бродяга протянул Кормаку бутылку, но тот отказался и предложил бывшему сослуживцу все, что нашлось у него в кошельке.

– Нет, я у тебя деньги взять не могу, – покачал головой Робби.

– Я товарищей в беде не бросаю, – возразил Кормак. – У тебя телефон есть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шотландский книжный магазин

Похожие книги