- Что это? - удивляется учительница, отщёлкнув кнопку на пластиковом конверте и пробежав

глазами по вынутому листу.

- «Цветы для Элджерона», - говорю я и поясняю, - я там написала в сопроводительном листе,

что ошибки в тексте – это не ошибки. Это так задумано. В процессе развития сюжета они уйдут.

- Но это же на английском языке! - удивляется учитель, быстро просмотрев несколько первых

листов, - Почему ты написала на английском?

Госпожа ДуНа, подняв голову, с удивлением смотрит на меня.

- Сразу можно будет посылать на международный конкурс, - объясняю я.

Класс, изумлённый моей наглостью, - выдыхает. ДуНа тоже изумлена.

- Язык произведения мы с Вами не оговаривали, сонсен-ним, - напоминаю ей я

обстоятельства, приведшие к появлению на свет данного произведения, - а на английском мне

писать проще, чем на корейском. Потом, рассказ можно сразу опубликовать где-то за границей.

Пусть знают, что в Корее тоже фантастику пишут!

Учительница опускает глаза и с озадаченным видом смотрит на первый лист, на котором

написано название.

- О чём тут хоть написано? - после пары секунд молчания спрашивает она, вновь поднимая на

меня взгляд.

Похоже, госпожа не особо уверена в своём английском, - так я понимаю для себя заданный ею

вопрос.

- В рассказе рассматриваются социальные аспекты резкого увеличения интеллекта, - отвечаю

я.

- У-уу, - удивлённым гудением выражает отношение к услышанному класс.

Госпожа ДуНа тоже разделяет его эмоции.

- Вот как? - произносит она, смотря на титульный лист, и задаёт вопрос, произнося имя на

корейский манер, - А кто такой Айдзенон?

- Алдженен - это лабораторная крыса, - отвечаю я, правильно произнося слово.

- О! - восклицает учительница, округляя глаза, - ты написала рассказ об умной крысе?

После её вопроса в классе раздаются смешки.

- Нет. Это история про умственно отсталого человека, который в результате эксперимента

стал гением, - в двух словах пытаюсь я пересказать содержание.

- Странная тема для повествования, - несколько озадаченно говорит ДуНа и задаёт следующий

вопрос - а в чём именно состоит социальный аспект, о котором ты сказала?

- В том, что люди не любят тех, кто от них отличается, - отвечаю я, - причём, в любую

сторону. И в хорошую, и в плохую. Лучше быть – как все. Уборщик Чарли, так зовут героя

рассказа, был более счастлив, когда был идиотом. Он не понимал, что над ним смеются.

Учительница несколько секунд внимательно смотрит на меня.

- Хорошо, ЮнМи, - задумчиво говорит она, - можешь сесть. Считаю, что задание ты

выполнила.

(Позже. Танц-класс. Кроме ЮнМи и учителя ДжуБона больше никого нет)

- Не вздумай пропускать занятия, - смотря на поджавшую губы с кислым выражением лица

ЮнМи, веско говорит ДжуБон, - перед поездкой ты должна получить хотя бы начальный

уровень. Иначе – никуда не поедешь. Будешь мне ещё Корею позорить. Ты поняла?

ЮнМи молчит, скривив лицо, смотрит мимо учителя куда-то в пол.

- Что молчишь? - подождав ответа и не дождавшись, спрашивает ДжуБон.

- Директор СокГю сказал, что мне нужно перед Вами извиниться, - всё так же, не смотря на

учителя, говорит ЮнМи, - так вот. Я не собираюсь перед Вами извиняться.

ЮнМи поднимает голову и смотрит в глаза ДжуБону.

- Переломится она лишний раз поклониться старому учителю, - с насмешкой отвечает на это

тот и осуждающе качает головой, - какая упрямая коза! Проживу без твоих извинений. Потом

извинишься, когда до тебя дойдёт. А сейчас - ты ходишь на мои занятия. Каждый день. Пропуски

– не прощу. И хватит думать о своей гениальности! Ты – никто! Ноль! Ты должна молчать и

работать, молчать и работать! И быть благодарна каждому моему замечанию! Ты меня поняла?

ЮнМи молчит, смотря в глаза учителю.

- Я вожусь с тобой только потому, что считаю, что из тебя может получиться нечто большее,

чем обычно получается в этой школе. Но моё терпение не бесконечно. Быстро ответила – будешь

работать?! Да, или – нет?!

- Да, - помолчав, отвечает ЮнМи.

- Тогда – пошла переодеваться! И скажи тем, кто за дверью, пусть заходят!

ДжуБон, с довольным выражением на лице, смотрит на идущую к дверям в класс упрямую

ученицу.

(тот же понедельник. Поздний вечер. Комната ЮнМи в школе. )

Валяюсь на кровати с ноутбуком. Шарюсь в мировой сети, ищу информацию о том, как

купить цифровую валюту. Я не в «теме», а там, куда я уже добрался в своих поисках, на тех

форумах уже пишут для «продвинутых», используя сленг и профессионализмы. Часто

приходится бросать читать форум и начинать искать значение впервые в жизни увиденного

слова. Процесс не быстрый. Соседка, ЧуЫн, тоже что-то ищет, уткнувшись в свой ноут.

Спокойная, рабочая обстановка. Каждый занят своим делом.

- ЮнМи, - обращается ко мне соседка, отворачиваясь от экрана и поворачиваясь ко мне, - ты

сильно занята?

- Да, - говорю я, осмысляя в голове значение нового слова, - а что?

- Мы с подругами хотим участвовать в школьном концерте… - произносит ЧуЫн и замолкает,

ожидая моей реакции.

- Рада за вас, - говорю я, не отвлекаясь от экрана, и вяло добавляю, - файтинг…

Перейти на страницу:

Похожие книги