Делия глянула на себя в зеркало. Будто ничего особенного – не было пышности, вычурности, кричащих штрихов. Но оно получилось самым прекрасным платьем, которое только доводилось видеть Делии, и она шумно вздохнула. Синий шелк струился по телу, а вниз опадало марево из серебристого невесомого тумана, закручиваясь вокруг ног. Сквозь него можно было легко провести рукой и не ощутить ничего, кроме трепетной прохлады на коже. Практически невесомо обтягивающее, с длинными кружевными рукавами, подхватывающее грудь и уходящее за спину, а там – резко ныряющее вниз так, что еще немного – и будут видны ямочки на пояснице. На тонкой шее замер маленький воротничок, отдельный от всего наряда, отделанный мелкими камушками, внутри которых сияли крохи изумрудных звезд, по острому краю, изогнутого легкой волной и касающегося двумя острыми уголками ключиц. Девушка приподняла волосы и быстро опустила их, став слишком похожей на мать. Она никогда не любила их схожесть, старалась не признавать ее. Главным заданием в жизни для Делии было стать собой, отличаться от мамы, чтобы не быть всего лишь ее тенью. Любое упоминание об их с матерью общих чертах характера теперь приводило Слизеринку в ярость, и она с корнем вырывала все похожие привычки, манеры. Самым трудным было соглашаться с миссис Викандер, когда она была права. В такие моменты Делия быстренько соскальзывала с темы разговора.

Пока Ребекка отсчитывала деньги и восторженно нахваливала Эмму, Делия переоделась и вернулась к ним. Казалось, продавщица была намного счастливее, чем они сами.

«Ну, вот! Человек занимается любимым делом», — промелькнуло в голове блондинки, когда она выходила из магазина.

— Сколько у нас еще времени?

— Тридцать минут. Мне еще туфли нужны, — пробормотала Исмей, пересчитывая деньги.

Им навстречу вышли несколько одноклассниц со счастливыми лицами. В руках у каждой были яркие упаковочные пакеты. Вместе с ними шла МакГонагалл.

— Мисс Блэк, мисс Исмей, вы справились? — поинтересовалась она.

—Да, но мне еще туфли нужны, — промямлила подруга, показывая в сторону обувного магазина.

— Только быстро, — строго наказала декан Гриффиндора.

— Хорошо, профессор, —брюнетка кивнула. — Делия, ты со мной?

— Нет, я лучше подожду тебя здесь, — она махнула рукой подруге, и та быстро направилась к яркому магазинчику на противоположной стороне улицы.

Кучка учениц во главе с МакГонагалл двинулась дальше. С усилением дождя в Хогсмиде стало больше людей. Волшебники бродили от бара к бару, надеясь найти там пустое местечко, но почти везде было занято. На улице становилось все прохладнее и довольно сыро. С неба быстро опускались дождевые капли, растворяясь в нескончаемом потоке волшебников. Блэк переминалась с ноги на ногу и потирала ладони. Она надеялась, что Исмей не задержится.

— Мерлинова борода! — вскрикнула Делия, когда мимо нее со скоростью ветра пронесся серый ком.

Моментальное осознание: кот Блейза. Опять. Как же это, твою мать, странно и… ее снова чуть не сбили с ног. На этот раз огромная угольно–черная фигура… собаки.

Блондинка оторопела, не веря своим глазам. Мимо нее снова пронеслось это чертово животное, которое чуть не загрызло их с Поттером в лесу. И теперь оно носится по Хогсмиду! С Моджо! Херово недоумение… Верно Гарри сказал, что они с той собачкой друзья. Вечно гоняются друг за другом. Что за необъяснимая дружба между огромным злющим псом и котом? И ведь Забини спас Моджо точно при таких же обстоятельствах.

— Мерлин, Делия Блэк, ты меня сегодня вообще слышишь?

Рядом стояла Ребекка, держа в левой руке яркий красный пакет с черным силуэтом ведьмы на метле.

— Я… я слышу, — закивала блондинка.

— И что я сказала?

— Что мы идем в паб… вроде…

— Именно. Пошли.

— Постой, — Блэк придержала подругу. — Жди здесь, я быстро сбегаю на почту, оформлю подписку на «Ежедневный Пророк».

— А она сегодня не работает, я объявление видела, — вспомнила та. — У заведующего колдуна какие–то проблемы, и он закрыл почту до понедельника.

— Черт…

— Ничего, я знаю, что сестры Гринграсс подписаны, — она похлопала ее по плечу.

Они возвращались к «Трем Метлам» в неловком молчании.

— Вот вы где, девчонки! — к ним бесшумно подкрался Блейз и одновременно опустил обе ладони девушкам на плечи. Те вздрогнули и так резко обернулись, неистово завизжав, что Забини сам подпрыгнул и отпрянул.

— Чего вы так орете? — непонимающе буркнул он, потирая уши.

Рядом ржали Нотт и Монтегю.

— А чего ты так пугаешь? — Ребекка кинула на него яростный взгляд. — Ты идиот, Блейз.

Блэк сама не могла сдержать улыбки от нелепой перепалки друзей.

— Пойдемте скорее в паб, выпьем сливочного пива, — предложил Грэхем, стуча зубами от холода.

Делия обрадовалась: дул пронизывающий ветер, и у нее совсем закоченели руки, было бы очень кстати снова оказаться в тепле. Друзья перешли на другую сторону улицы и вошли в уютный паб – первый этаж крохотной гостиницы.

В «Трех метлах» было людно, шумно и дымно. За стойкой расположилась компания весельчаков, они смеялись и громко разговаривали, полная миловидная женщина едва успевала наполнять бокалы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги