67-05 Как я понял, несколько девушек вызвались набирать текст, следовательно, через некоторое время у тебя будет проверенная, откорректированная и набранная Гита-Упанишад, которую можно будет отправлять в печать. Я посоветую Раяраме послать тебе 6-ую и 7-ую главы на редактуру, а я могу взять на себя повторную редактуру и набор остальных глав. (ПШП Хаягриве, май 1967)

67-06 Хотя я практически одной ногой стою в могиле, я все же не могу забыть об издании своих книг. Надеюсь, что независимо от того, выживу я или умру, вы серьезно позаботитесь о том, чтобы мои книги были опубликованы. Я хочу немедленно отослать Гита-Упанишад в Японию, чтобы там ее напечатали. Туда нужно отправить полный чистовой вариант Гита-Упанишад. Надеюсь, у тебя уже готов чистовой вариант по меньшей мере семи глав. Остальное расшифровывается с диктофона, и здесь, похоже, нет никакой возможности отредактировать расшифровки, поэтому думаю, это придется сделать тебе. После того, как ты отошлешь готовые чистовые варианты, займешься редактированием расшифровок с диктофона. Оригинальные стихи (санскрит) можно взять из издания д-ра Радхакришнана, а пословный перевод на английский, а также перевод и комментарий будут в тексте на диктофоне. Единственное, что тебе нужно будет сделать, это правильно разместить их и собрать полный чистовой вариант. (ПШП Хаягриве, 10 июня 1967)

67-10 Нам нужно напечатать наши книги. Мы потеряли массу времени на редактирование и поиск приемлемого издателя. Когда я был в Индии, я один напечатал три тома, а за последние два года здесь я не смог напечатать ни одного. Это просто провал. Если у меня будет одна или две искренних души, подобных тебе, и мы сможем издать новые книги, тогда наша миссия увенчается большим успехом. Я готов хоть под деревом сидеть в обществе искренней души и, занимаясь этим делом я избавлюсь от всех болезней. (ПШП Брахмананде, 11 октября 1967)

67-11 В последнем абзаце твоего письма от 7-го числа ты очень самоотверженно предлагаешь мне свою помощь в работе над Шримад-Бхагаватам, и это будет большим успехом моей миссии. Если мы сообща закончим полное издание Шримад-Бхагаватам в компании МакМиллана, тогда у нас есть шанс. Давай поведем дело очень осторожно и как только я вернусь в Штаты, возьмемся за Шримад-Бхагаватам в том же духе, как я издал Первую Песнь. Рукописи Песней 2 и 3 уже готовы, и если мы вместе поработаем над оставшимися 9 Песнями, я буду очень тебе благодарен. Если бы я смог оставить после себя Шримад-Бхагаватам, Гита-Упанишад и «Учение Господа Чайтаньи», и если бы ты смог продолжить работу в том же духе чистого сознания Кришны, то мы, конечно же, совершили бы какое-то существенное служение человечеству в целом. Надеюсь, у тебя все в порядке. (ПШП Раяраме, ноябрь 1967)

67-12 Я так рад, что ты и Сатьяврата набираете текст «Учения Шри Чайтаньи», чтобы отправить книгу в печать! Ты не представляешь себе, как я доволен этой новостью. Когда выходит из печати хотя бы одна книга, я

чувствую себя так, словно завоевал империю. Поэтому постарайся печатать книг как можно больше, это усилит красоту и славу нашего Общества. Миссии Рамакришны едва ли есть что сказать существенного, но из-за того, что у них есть деньги, и они напечатали кучу чепуховой литературы, они приобрели популярность — дешевую, впрочем. Можешь себе представить, каким могущественным станет наше общество, когда мы напечатаем такое же количество настоящей литературы. Мы должны издавать книги не только на англи йском, но и на других важных языках, таких как французский и немецкий. (ПШП Брахмананде, 12 декабря 1967)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже