Дело в том, что издатели заинтересованы в деньгах. Они поставят условие, что вы должны приобрести 5000 экземпляров, вложить деньги, и не должны обращаться к книгопродавцам. Это означает, что они издают нашу литературу на наши деньги, и при этом если кто-то обращается к книгопродавцу, они очень жестко возражают. В то же время, они хотят печатать книги в своем вкусе, не принимая во внимания эстетическую и философскую сторону книги. Прилагаю здесь копию одного письма от компании МакМиллана, которое послал мне Брахмананда, и ты вместе Тамалой можешь серьезно поразмыслить над сложившимся положением, и сообщить мне ваше мнение по поводу наших дальнейших действий. (ПШП Гаргамуни, 22 сентября 1969)

69-11 Что касается моих книг, я думаю, что сейчас к печати готовы по меньшей мере десять книг. Сейчас все рукописи у тебя. Издательским отделом управляешь ты и Хаягрива, так что, пожалуйста, издайте мои книги одну за другой. Думаю, что организационно это может выглядеть так: я плачу за издание книги — себестоимость плюс

10 процентов на расходы. Затем, после того, как книги изданы, вы распространяете их пропорционально по различным центрам, а они переводят выручку за книги непосредственно мне. Учет этих денег возьмет на себя Пурушоттама, так что на твои плечи ляжет меньшая ответственность. Кроме того, если книги будут распространяться по центрам сразу после выхода из печати, без предоплаты, то центры будут вдохновлены брать их в запас и продавать.

Я советовался по этому поводу с Пурушоттамой,, и он сказал, что мысль моя верна. Теперь выскажи и ты свое мнение. Но Бхагаватам, «Кришна», «Нектар преданности» и т.д. должны печататься постоянно. Некоторую часть книг можно сделать в мягкой обложке, а другие — в твердом переплете, в зависимости от запросов распространителей. Я уже написал Брахмананде, что мы не должны пользоваться услугами посторонних, поскольку это осложнит наше положение как организации, освобожденной от налогов. Брахмананда написал, что Адвайта хочет приобрести фургон, но я не думаю, что отделу печати понадобится фургон прямо сейчас. У вас уже есть автобус, так что нечего транжирить деньги. Эту идею пока надо отложить, а когда я приеду в Бостон, я посмотрю, действительно ли это необходимо. (ПШП Сатсварупе, 5 ноября 1969)

69-11 Ваше письмо меня очень и очень встревожило. В своем последнем письме вы сообщали, что собираетесь послать мне пробные оттиски «Нектара преданности», но я до сих пор ничего не получил. Кроме того, вы не запросили оставшуюся часть рукописи. Это означает, что б'ольшая часть еще не набрана. А между тем, типография готова к печати. Станок уже заработал, и если книги не готовы к печати, на нем будут печатать что -то другое. Но ведь этот станок предназначался для печати именно моих книг. Насколько я понимаю, 12 или 13 моих книг уже готовы к печати. Их нужно только набрать. Пожалуйста, сообщите мне, каково истинное положение дел и почему работа продвигается так медленно. Здесь несколько уважаемых друзей предлагают мне издать книгу «Кришна» в двух частях. Рукопись тоже уже готова.

Так вот, после «Нектара преданности» я хочу тут же приняться за эту работу. Первоначальный план был такой, что Арундхати и Шьяма-даси вместе будут набирать по 20 страниц в день под руководством Хаягривы и Прадьюмны; Прадьюмна будет отвечать за диакритические знаки, а Хаягрива за английскую орфографию и грамматику. Так было договорено. Типография готова, рукописи готовы, но тут я обнаруживаю, что ваша работа не сделана.

Пожалуйста, сообщите мне, каково сейчас положение вещей, способны ли вы нести возложенную на вас ответственность. Если вы берете эту ответственность, тогда почему все продвигается так медленно? Буду ждать вашего письма и заранее благодарен вам. (ПШП Прадьюмне и Арундхати, 14 ноября 1969)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже