Выбора не было. Су-Лин достала свой айфон и дрожащими пальцами нашла в телефонной книге номер тетушки. Бобби протянул руку и накрыл ее ладонь своей. Легонько сжав ее пальцы, взял у нее телефон.

– Давай лучше я.

– Спасибо.

Пытаясь сдержать дрожь, она сложила руки на коленях и, пока Бобби набирал номер ее тети, смотрела в окно. Его голос растворился в гуле транспортного потока.

Всю дорогу домой Су-Лин ломала голову, пытаясь понять случившееся. Кто-то знал о ее занятии. Или не кто-то, а что-то… Ее взгляд внезапно остекленел, зрение сузилось до сплошной темноты. Она слепо вцепилась в руку Бобби, цепляясь за него, как тонущий за соломинку.

Но на этот раз Су-Лин знала, что происходит.

Ей открылось видение. Она увидела все.

…над океаном восходит солнце… береговая линия вздыбливается и рвется. Дома на утесах рушатся и падают в море…

Ее уши наполняются криками.

Затем возникает пустая кирпичная стена… под выездным знаком на Риверсайд… выше скрытой линии разлома.

Она поняла, что это значит. Пустая стена – это ее следующее живописное полотно. Стена взывала к ней, молила защитить город от грядущей трагедии.

Вскоре видение начало меркнуть. Су-Лин одновременно испытала и облегчение и страх. Даже спустя три года эти призывы пугали ее до мозга костей. Она больше не могла отмахиваться от них, как от совпадений или ночных кошмаров, порожденных тревогой и чувством вины. Как только крики умирающих умолкли, вновь прозвучал знакомый глумливый смех.

Су-Лин узнала эту злобную насмешку. Это был тот, кто охотился на нее. Он раскрывал себя, давал знать о своем присутствии. Это был одновременно и вызов и предостережение.

Бобби обнял ее за плечи и привлек к себе.

– Что не так, Су?

Она зарылась лицом в ладони – не хотела, чтобы Бобби увидел ее такой растерянной и испуганной. В глубине ее сознания, заглушая крики гибнущих людей, раздавался все тот же мерзкий смех.

– Землетрясение. Завтра, – наконец прошептала Су-Лин, уткнувшись лицом в его смокинг. – Я могу остановить его, но он попытается остановить меня.

– Кто он?

– Не знаю, но нам нужно спешить. Мне нужны ответы.

* * *

– …просто старые байки. – Тетушка Лу расхаживала по красному марокканскому ковру, устилавшему пол гостиной. Вслед за ней тянулся шлейф сигаретного дыма. Она была коренастая, с короткой, почти мужской стрижкой. В ней не было ни малейшего намека на изящество и грацию матери Су-Лин. – Суеверная чушь. Все эти благовония и прочая псевдорелигия.

– Тетя, у меня нет времени на разговоры. Ты всю мою жизнь хранила от меня секреты. – Су-Лин, сидевшая на кожаном диване рядом с Бобби, выпрямилась. – Мама знала, что у меня есть способности, и она наверняка рассказывала тебе.

– Су-Лин, неужели ты действительно веришь…

– Что-то охотится за мной, – перебила она тетю. – И я это знаю.

По лицу ее тети промелькнула тень.

– Чтобы заполучить меня, это нечто уничтожит наш город, – добавила Су-Лин.

Тетя Лу отвернулась и принялась рассматривать рисунки на старинной китайской вазе.

– Если ты права, значит, он нашел тебя, – еле слышно прошептала она.

Сердце Су-Лин замерло.

– Кто он?

Но тетя даже не повернула головы, словно боялась столкнуться воочию с этим загадочным нечто. Он не вписывался в ее мир электронных таблиц и финансовых оценок.

– Пожалуйста, тетя, кто? Скажи, я прошу тебя!

– Гуи соу, – наконец прошептала тетя, словно прогибаясь под тяжестью древней истории. – Демон.

При звуке этих слогов внутри Су-Лин как будто что-то шевельнулось. Зверь получил свое имя, гуи соу, и ее тело его узнало.

– Что тебе известно, тетя?

– Только сказки, которые рассказывают детям, чтобы уложить их в постель. Ничего, кроме легенд и мифов.

Су-Лин прошла через комнату и обняла ее сзади. Тетя Лу дрогнула в ее объятиях.

– Это не мифы, тетя. Это правда, как и моя плоть.

Но тетя высвободилась из ее объятий и подошла к камину.

– Я отказывалась в это верить.

– Но почему?

– Семейные истории повествуют о бесчестье. О трусости и позоре. Наша семья в свое время опозорила себя. Я должна была рассказать тебе, когда ты достигла совершеннолетия. Но мне это казалось выдумками. Я думала, что, скрыв нашу семейную тайну, смогу уберечь тебя от ненужного стыда.

– Ничего не понимаю. Имея эту силу, по идее, нужно ею гордиться, а не стыдиться ее.

Тетушка загасила сигарету в хрустальной пепельнице.

– Так и было. Когда-то. Наш клан был в числе тридцати пяти избранных семей, по одному из каждой провинции Китая. На каждую семью была возложена обязанность защищать свою провинцию. Наша семья охраняла провинцию Шаньдун на побережье Желтого моря. Мы были уважаемым кланом в Китае.

– Так что же случилось? – не выдержал Бобби.

– Считается, что боги порядка и хаоса вечно воюют между собой. Семьи-защитницы стали частью этого баланса сил. Они получили в дар умение разрывать некоторые нити хаоса и предотвращать бедствия.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Книга-загадка, книга-бестселлер

Похожие книги