Учитель наклонился вперед, проезжая под особенно низко нависшей ветвью, и жаркое твердое тело на миг прижалось вплотную.
Лучше от него окончательно абстрагироваться и перестать воспринимать как мужчину. Ну пусть впечатляющие тылы, ну пусть рельефная мускулатура и волнующий запах. Ну голос мужественный и руки сильные. Мощный ум. И что? Все это великолепие мне точно не достанется.
Да и нужно ли? Он дракон. Оборотень. Значит, не совсем человек, а, скорее, неведомая зверушка. Вредная и занудная.
Кир ехал поодаль и испепелял нас раздражённым взглядом.
— Полетели бы на крыльях, уже давно были бы в столице, — не выдержал он под конец. — А сейчас плетемся по той же ужасной дороге. Если наткнемся на Снежного, он, голову даю на отсечение, обвинит нас в шпионаже.
Асон промолчал.
— Или могли бы плюнуть на столицу и воспользоваться челноком в Ольсе. Путешествовали бы в комфорте, в приятном обществе остальных благородных драконов. А тут холод, опасности, скукота...
Будто подтверждая слова Кира, где-то вдалеке завыли волки.
— У меня встреча с одним человеком, Валентайн. Как по твоему, зачем я отделился от делегации и столько петляю?
— Императрица послала за островитянином тебя? — вспыхнул Кир.
— Да. Ты не единственный ее вассал.
— Я…
— И не единственный ее советник. И даже не самый важный.
Кир побагровел и, пришпорив коня, проскакал вперед. Через пару секунд мы уже наблюдали, как этот ненормальный рубит шпагой ветки вокруг. Лезвие мелькало с умопомрачительной скоростью, не оставляя сомнений в ловкости и силе дракона.
Хм, и что это такое: "детский сад – штаны на лямках" или некая демонстрация?
– А что за челнок? – спросила я наставника.
– Сама увидишь. Не хочу испортить сюрприз. Я же говорил, у драконов свои пути.
Кир принялся уничтожать ветви с другой стороны дороги, показывая чудеса изощренной боевой техники.
— А вы расскажете, что у него произошло с Валирией? Как бы он ни любил ее, его поступок по отношению ко мне не имеет оправдания.
— Ты скучаешь по своему миру? — спросил герцог Асон рассеянно.
— Конечно! Вернуться домой моя главная цель в жизни.
— Там было так хорошо? — протянул он.
— Намного лучше, чем здесь. Поверьте.
— Трудно представить подобное, — хмыкнул дракон. — Что же так тянет тебя обратно? В мир без магии, скучный и серый.
— Нуу, родители, друзья, привычный образ жизни.
— О-о, — выдохнул он — видимо, не смотрел на ситуацию с этой точки зрения. — Безусловно, Кир нанес тебе огромный вред.
— Хорошо, что понимаете. Учитель, а вы бы могли помочь мне вернуться? Ведь Валентайн же жил в моем мире, значит, перемещения возможны? – я постаралась не вспоминать сейчас слова Кира о том, что драконам нужна моя магия.
– Да, возможны. Но чабирцам не позволяется путешествовать в чужие миры без специального разрешения императрицы, – я не видела его лица, но голос звучал сухо.
– Тогда Кир...
– Нарушил запрет.
Мы въехали в очередной город, дремавший под высокими сугробами снега. Он традиционно был обнесен крепостной стеной и у ворот мы прошли небольшую проверку на вредоносную магию.
Жители, спешившие по своим делам, провожали нас заинтересованными взглядами. Наверное не привыкли к незнакомцам. Я вдруг поняла, что сама так жила последние три года. Ольс был точно таким же.
— Мы привлекаем ненужное внимание, — пробурчал Кир, подъезжая. — Не хватало, чтобы Снежный узнал, что драконы похитили девицу и шатались по его владениям с неясными целями. Это может вызвать дипломатический скандал.
— Дипломатический скандал может вызвать твоя выходка с пересадкой Искры женщине из другого мира.
— Если ты промолчишь, Асон, никакого скандала не будет, — лицо Кира сделалось чрезвычайно серьезным.
Асон огляделся, выискивая приличный постоялый двор и подчеркнуто небрежно ответил:
— Мы ведь уже говорили об этом. Ты молчишь о моем Драконе, а я делаю вид, что не в курсе истории с Искрой.
Злая улыбка тронула губы Кира, а учитель обронил:
— Кстати, у меня для тебя хорошая весть, Киррин. Я пригласил в академию Саломею Паррано.
Кир, услышав эти вполне невинные слова, чуть не выпал из седла. В прямом смысле. Вцепился в поводья и закашлялся.
— Планировал отправить ее на факультет археологии, но потом вспомнил, что графиня Паррано защищала докторскую по истории междоусобных войн высших.
— Скользкая тема, — прорычал Кир угрожающе.
— Поэтому я посоветовал Саломее сменить ее. Думаю, под твоим руководством, она сможет защититься заново. Императрица очень вовремя прислала тебя к нам, профессор Дароно уже плохо справлялся.
— Если ты подложишь мне такую свинью, Энцо, я...
— Я обещал помочь давней приятельнице и не вижу проблемы. Это решено.
Кир пришпорил коня и снова в гневе нас покинул. Только шпагу больше не вытаскивал. Идиот.
— Что за Саломея такая? Очередная девица, которую обидел Кир? — спросила я.
— Не совсем. Но это неважно. Ты просила рассказать о Валентайне и Валирии.
— Я вся внимание, учитель.
Кир как раз спешился и, кинув поводья подоспевшему мальчишке, ворвался в первое попавшееся заведение.