отправиться и следовать в Корфу ко мне в соединение, о чем я

высочайшее предписание имею — все ескадры соединить в одно место.

Наиболее старайтесь о тех фрегатах, с которых обшивка от

червоядия спадывает, наклонить их машиною сколько можно

больше, хотя не до киля, как только будет возможно, я почитаю,

такового исправления будет для них довольно и оно поспешне,

но буде успейте которые, то можете и килевать, но отнюдь

исполнением вашим не замедлите, ибо в марте месяце около

половины должно вам быть в Корфу, так и располагайтесь, войска

российские все без остатка извольте забрать на ескадру, даже

и больных всех забрать с собою, разве одних трудных только

там оставить. Я предписал господину вице-адмиралу и кавалеру

Пустошкину зайтить в Неаполь, взять сколько следует

провианту и прочие потребности, к нему следующие3; может быть,

ежели вы к тому времени будете готовы, желательно, [чтобы вы]

следовали с ними же вместе в Корфу.

Я с ескадрами в числе семи кораблей и одного фрегата 8-го

числа генваря прибыл в Корфу и начинаю исправление

кораблей; на случай же, ежели вы прежних моих повелениев не

получили, сие посылаю дубликатно к исполнению господину вице-

адмиралу и кавалеру Пустошкину1. Предписал я, когда прибудут

с кораблями в Неаполь, забрать на оные из обоза, оставленного

в Неаполе от 3-х батальонов команды князя Волконского 3-го

все, что только можно поместить на корабли, также и

служителей оных батальонов, ежели которые выздоровели от болезни,

и тех, которые при обозе, забрать же и доставить в Корфу; а

чего на оные корабли забрать не можно, дал бы повеление вам,

когда вы с фрегатами оттоль пойдете в Корфу, начисто все до-

стальное забрали бы вы с собою на фрегаты, не оставляя там

морских и сухопутных служителей ни одного человека, и весь

достальной обоз и екипаж их без остатка, о чем и вам

предписываю по сему исполнить непременно.

Старайтесь как возможно скорее поспешить исправлением

фрегатов и следовать с оными в Корфу для выполнения

высочайшего повеления. По моему мнению довольно бы фрегаты

исправить большим креньгованием и оную часть обшить вновь,

и как можно скорее поспешить быть ко мне в соединение. Ежели

габара «Валериан» по сие время еще не отправилась из Неаполя,

погрузите также на нее все, что только возможно из обоза князя

Волконского; как можно скорее леса, в привоз на габаре

назначенные, доставить сюда, хорошо бы больших бимсов до 5-ти

сверх тех, которые в ведомости, доставить. Дорогою мы

претерпевали чрезвычайный шторм, и много повреждениев прибавилось,

и нимало исправлениев требуется. Повторяю: буде габара еще не

ушла из Неаполя, погрузите на нее сколько возможно из обоза

и отправить. Ежели что можно, разные фуры и прочее

разобрать и уместить, а чего не можно разбирать, так как только

возможно, очень нужно до крайности, чтобы скорее габара сюда

пришла с лесами, как можно поспешите ее отправлением. Ежели

прежние повеления мои к вице-адмиралу Пустошкину, к вам или

к агенту Манзо дошли и буде отправлены туда верно и

надежно, что точно к нему дошли, в таком случае ныне

посылаемый к нему мой ордер удержать у себя до его прибытия в

Неаполь, но я рассуждаю за лутчее приложить здесь. Еще особый

таковой же ордер к нему, из них отправится один в Ливорну

к Каламаю, чтобы доставить к нему, а другой удержите у себя

до его прибытия и о получении оных тот час, нимало немедля,

меня уведомите. Также уведомите, ежели есть вновь какие

известия о военных действиях, или о прочем о чем, что известно,

и впредь как можно чаще рапорты ваши ко мне посылайте чрез

Губернатора, в Пульи находящегося, то есть чрез Отрант или

Бриндич. Господин Манзо чаще получает сведения и разные

известия, требуйте и от него ко мне уведомления.

От 16-го числа декабря я послал ордер мой к вашему

превосходительству, уведомляя вас о высочайшем данном мне

повелении, когда по открывающимся в Италии обстоятельствам не

предвижу более надобности быть в сих местах, с ескадрами, мне

вверенными, возвратиться в Черное море к своим портамг.

Ныне получил вторично высочайший именной его императорского

величества указ, забрав ескадры и войска, мне вверенные, со

оными возвратиться в Черное море к своим портам.

Предписываю вашему превосходительству по получении сего, нимало не

медля, с ескадрами, вам вверенными, возвратиться в Корфу, где,

исправляя корабли починкою, вас ожидать буду. Пошлите

повеление ваше в Сардинию в Каллери к командующему поляки

«Экспедициона» флота лейтенанту Македонскому, чтобы он,

нимало не медля, непременно шел в Корфу к ескадре в

соединение. Соблаговолите сие повеление содержать в глубоком

секрете.

Господину лейтенанту Македонскому нет надобности

объяснять об оном, а только велеть следовать в Корфу. Таковых по-

велениев пошлите к нему два или три дубликатных, дабы хотя

одно дошло к нему верно; возвращаясь от Генуи, соблаговолите

зайтить в Неаполь, взять там потребное число вам провианта

и прочие надобности, как прежним повелением предписано.

Я с ескадрами в числе 7-ми кораблей и 1-го фрегата 8-го

числа генваря прибыл в Корфу и начинаю исправление кораблей.

На случай же, ежели вы прежних повелениев моих не получали,

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские флотоводцы. Материалы для истории русского флота

Похожие книги