Единственное — от алкоголя отказались все. Мы, потому что ещё предстояло работать. Анна же, по иным, также понятным причинам. В итоге к ароматам приготовленной еды добавились запахи свежесваренного кофе и свежего сока для хозяйки дома.

К сожалению, ужин оказался прерван в тот момент, когда мы уже готовились перейти к десерту, в роли которого выступал персиковый пирог, когда в столовую вошёл высокий и плечистый мужчина.

Длинные штаны, плотная куртка поверх рубашки и чуть ли не хрестоматийная ковбойская шляпа выделяли его на общем фоне элегантно одетой прислуги. Типичный ковбой с суровым лицом, частично прикрытым густой чёрной бородой. Впрочем, я уже успел познакомиться с некоторыми людьми, что служили Анне, так что знал, что вошедший был начальником охраны рода Харроу.

Подойдя к своей госпоже, он что-то сказал ей, от чего Анна моментально изменилась в лице.

— Сюда? — уже громче переспросила она, явно слишком удивленная новостью, чтобы сдерживать себя. — Сейчас?

— Что-то случилось? — тут же спросил Молотов, чем моментально привлек её внимание к себе.

— Генри приехал, — сообщила она. — Сюда.

— Его машина стоит у ворот поместья, — следом добавил глава охраны. — Он требует проезда на территорию.

Мы с Молотовым переглянулись.

— Как-то… рановато, — пробормотал я. — Не могла наша провокация сработать настолько хорошо. Да и Смит не позволил бы ему приехать сюда. Разве что…

— Прошу прощения, — обратился Вячеслав к начальнику охраны. — Он приехал один или со своим адвокатом?

— Один, — сообщил тот. — О причине приезда не сказал. Лишь то, что требует получить доступ к родовому поместью по праву фамилии.

— Так, может, послать его подальше? — предложил я.

— Я не могу этого сделать, — с раздражением покачала головой Анна, и я заметил, как она неосознанно опустила руку вниз, положив ладонь на скрытый под платьем живот. — По праву фамилии у него есть на то все основания и…

— Нет, Анна. Он лишился этого права в тот момент, когда Эдвард передал своё имущество и землю трасту, вписав тебя в его бенефициары, — заявил Молотов, и я моментально понял, что именно он собирается сказать.

— Вячеслав прав, — закончил я за него. — Пока суд не признал обратного, по документам именно вы осуществляете управление имуществом, любая его попытка проникнуть сюда будет незаконной.

Затем мне в голову пришла мысль. Я повернулся к Вячеславу.

— Как думаете, он приехал для того…

— Чтобы попытаться надавить на Анну, — кивнул Молотов. — Похоже, что мы немного перестарались с нашей провокацией…

— Или нет, — покачал я головой и задумчиво посмотрел на недоеденный стейк. — Как думаете, может воспользуемся шансом?

— Дёрнем тигра за хвост и посильнее, раз представилась такая возможность? — спросил он в ответ, и я кивнул. — Что же, думаю, что это может быть интересно.

Сказав это, Молотов поднялся из-за стола.

— Анна, прости, но нам с Александром нужно отлучиться ненадолго. Проведаем твоего гостя и объясним ему, что ему тут не рады.

Встав из-за стола, я также извинился перед хозяйкой дома и последовал за Молотовым. Уже идя по коридору к выходу из дома, мне вдруг в голову пришла идея.

— Разыграем карту с глуповатым помощником? — предложил я. — Пусть лишний раз побеситься.

— То есть ты не только хочешь дёрнуть его за хвост, но ещё и усы выдрать? — рассмеялся Молотов. — Почему бы и нет.

* * *

— Это мой дом, шваль! — рявкнул разъярённый Генри. — И я требую, чтобы меня пропустили внутрь!

Стоящий перед ним немногословный и крупный мужик в широкополой шляпе лениво перекинул зубочистку из одного уголка рта в другой.

— Я уже это слышал, господин Харроу, — произнёс он. — Но без разрешения госпожи я не имею права пропустить вас.

— Да что ты себе позволяешь? — прорычал Генри. — Ты хоть знаешь, что я…

— Он позволяет себе ровно то, что разрешено законом Конфедерации, — прозвучал голос со стороны ворот.

Повернув голову, Харроу увидел двух мужчин, что шли по подъездной дороге прямо к нему. Один молодой, не больше двадцати. Второй куда старше.

— Если не ошибаюсь, — продолжил тот, что старше, — то по законам Конфедерации о самообороне охрана этого поместья имеет право пресечь попытку проникновения на его территорию. Даже с применением оружия.

— Это мой дом! — заявил Генри. — И я хочу…

— То, что вы хотите, имеет мало общего с тем, что вы можете себе позволить, — добавил он, а затем представился. — Вячеслав Молотов. Защитник Анны Харроу на предстоящем процессе.

После чего указал рукой в сторону молчавшего с туповатым взглядом парня.

— Мой помощник, Александр Рахманов. Правда, не думаю, что вы с ним найдёте общий язык. К сожалению, он почти не говорит по-английски.

— Убожество, — зло фыркнул Харроу. — Я требую встречи с Анной!

— Требуйте, — пожал плечами адвокат. — Ваше право. Точно так же, как и у неё есть право не впустить вас на территорию ЕЁ дома.

Молотов сделал особый акцент на слове «ЕЁ», что только лишний раз распалило бурлящую в Генри злость. Или же так казалось со стороны.

— Значит, я буду говорить с вами, — выплюнул он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Адвокат империи

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже