— Ма-ам? — Я смотрела на них по очереди. — Скажи, что ты шутишь! — Но мама лишь мотала головой. — Папа?
— Ну, а что? — Папа поднял руки вверх в знак поражения. — Мама права.
— Обещайте, что он никак не пострадает в этой истории! — Я откинулась на сидение и скрестила руки на груди.
— Ты бы так за Купера лучше переживала. — Мама засмеялась. — Ничего не будет твоему Джеку.
— Он не мой. — Я надула губы. — И вообще, я просто переживаю, что ему достанется за помощь мне. Это я его попросила. И только я.
— Да мы поняли тебя, поняли. Иди за своим помощником. — Мама развернулась к отцу. — Фредди, вызывай агентов.
— В смысле иди? — Мои глаза расширились от удивления. Мама посмотрела на меня как-то сурово. Не люблю такой взгляд. — Всё! Ладно, ладно! Иду!
Выйдя из машины, я набрала телефон Джека. Шли долгие гудки, а потом включился автоответчик. Чёрт, сбрасывает меня. Я набрала ещё раз, и ситуация повторилась. И где, прикажете, его искать?! Пройдя несколько зданий, я увидела Джека, а на его байке сидела Алекс. Чтоб тебя, Джек! Что-то неприятное кольнуло в сердце. Конечно, я понимала, что Джек — взрослый мальчик и может делать всё, что угодно, а байк — его средство передвижения. Но… Меня дико бесило, что эта дрянь сидела на его байке. Его действия противоречат его же словам… Может, это и к лучшему… Я дала шанс себе и Тому и, возможно, у нас выйдет что-то стоящее.
— Тебя папочка не учил брать трубку, если тебе звонят? — Я решительно надвигалась на них.
— Я занят. — Джек, нехотя, оторвал взгляд от Алекс. — Не видишь?
— Мне плевать. — Я подошла почти вплотную к нему. — Есть разговор… — зыркнув на Алекс, я снова посмотрела на Джека. — Наедине.
— Кортез, ты в своём уме? — Конечно… Алекс не упустит шанса вставить свои пять копеек. — Он занят. Занят мной. — Алекс буквально пожирала его глазами.
— Фу… — Я сделала гримасу отвращения. — Меня сейчас стошнит. — Это, и правда, омерзительно звучит. — Я повторю для недалекого ума. — Я повернулась к ней и чуть нагнулась, чтобы быть ближе к её лицу. — Мне плевать.
— Да как ты сме…
— Алекс Фишер? — За её спиной в секунду выросли две мужские фигуры. — Внешняя разведка. Я агент Картер Блэк, а это агент Джон Бёрнс. Вы должны проехать с нами.
— Что? Почему? — Алекс была растеряна.
Я же улыбалась во все зубы, скрестив руки на груди. Что-то внутри меня сидело и заставляло злорадствовать. Это совсем на меня не похоже.
— Не усугубляйте положение, не заставляйте надевать на вас наручники. — Один из агентов достал наручники и потряс ими перед лицом Фишер.
— Что вообще происходит? На каком основании вы её задерживаете? — Рыцарь на белом коне в лице Джека решил вступиться за свою принцессу. Аж бесит.
— Я должна позвонить маме. — Алекс вытащила телефон из кармана куртки.
— Ваша мать уже в курсе и едет в отдел. Идёмте.
— Алекс, иди. — Джек положил на её плечо руку в знак поддержки. — Всё будет хорошо.
Агенты увели Фишер, посадив в чёрный тонированный внедорожник. Джек развернулся ко мне, и я почему-то увидела на его лице заметное облегчение. Будто он только и ждал, когда сможет от неё отделаться. Или мне так хотелось видеть…
— Тебя ждут мои родители. — Я развернулась и хотела сделать шаг, но не услышала за спиной каких-либо движений и повернулась обратно к нему. — Ну?
— Зачем? — Он стоял как вкопанный.
— Жениться тебя будут заставлять на мне! — Я закатила глаза. — Поговорить хотят на счёт Алекс.
Он всё-таки пошел со мной, а я по дороге рассказала о случившимся. Мы дошли до машины, Джек учтиво поздоровался и сказал, что поедет на байке в штаб-квартиру. Родители не стали настаивать. Я-то тем более не настаивала. Я села в машину, и мы поехали в контору.
Джек уже ждал нас на парковке разведки. Мы поднялись на второй этаж и вошли в кабинет отца. Родители сказали, что вернутся через несколько минут и вышли из кабинета.
— Ну, и? — Джек сидел вразвалочку на кресле, закинув ногу на ногу. — Мы не могли поговорить в Академии? Сюда зачем тащились?
— Знаешь, Джек… — Я встала со своего места и подошла к нему вплотную, нагнувшись к его лицу. — Меня бесит Алекс, а я так хотела с тобой провести время, что пошла на такую маленькую хитрость. — Я нежно улыбнулась и закусила губу, приблизившись к его лицу ещё ближе.
— Правда? — Джек приподнялся со спинки кресла.
Он едва коснулся моих губ, но остановился в милиметре от них. Он явно разгадал мою игру и решил поиграть тоже.
— Нет. — я тут же стёрла улыбку с лица и толкнула его к спинке кресла. — Не дождёшься.
— Золотко, ты такая милая, когда злишься, — Джек довольно улыбнулся.
— Exasperante!{?}[при. испанский — Бесишь!] — Я выпрямилась и села на место.
Через минуту в кабинет влетел незнакомый мне мужчина. Статный, высокий, с копной черных, как смоль, волос. Незнакомец оглядел кабинет своими карими глазами и едва заметно улыбнулся. Он выглядел таким властным, что хотелось вжаться в кресло и стать невидимкой. Кого-то он мне напоминал… Но кого…
— Здравствуй, сын!
Так вот кого он мне напоминает! Это Клейтон Старк — отец Джека. Они очень похожи, только глаза, скорее всего, сыну достались от мамы.