Вчера кузену исполнилось одиннадцать лет. Словами не передать, как извелся этот неиссякаемый источник энергии в ожидании своего письма из Хогвартса. И, конечно же, сколько было радости, сопровождаемой магическими выбросами, после получения оного. Во мне теплилась надежда, что дедушка сможет сопроводить Гарри за покупками, но в последний момент на Карлуса навалилась куча личных заказов на изготовление целой партии артефактов. Учитывая подозрительно низкую цену и тот факт, что заказчиком выступал Броудс, у меня появилось предположение, что эти два старика действовали в сговоре.
Как бы то ни было, но сопровождать кузена на Косой Аллее пришлось мне. Мальчуган очень хотел, чтобы помимо меня его сопровождала Диана, но, учитывая ее все ухудшающееся состояние, нам пришлось пойти одним. К счастью, оказалось, что Амелия и малышка Сьюзен тоже еще не покупали школьные принадлежности.
— Мистер Поттер, — обратился ко мне управляющий Твилфитт и Таттинг, протягивая сверток. — Все в лучшем виде, как вы и заказывали.
Чего не отнять у портных, так это скорости их работы. Мерки были сняты не более пары минут назад, а они уже успели подготовить комплект мантий, аналогичный тому, что покупался мне, когда я в первый раз шел в Хогвартс.
— Благодарю, — чинно поблагодарил я работника магазина, передав мешочек с золотом и забирая сверток.
Уменьшив предмет, положил его в карман и затем развернулся к ожидающим меня близким. Дети уже практически прыгали на месте от нетерпения. В нашем забеге по магазинам оставался только один невыполненный пункт.
— А теперь, — начал я говорить, намеренно растягивая слова, но меня быстро перебили.
— За палочками! — хором закричали Гарри и Сьюзен, выбегая из магазина одежды.
За ними поспешила Амелия, опасаясь оставлять их одних.
— Эх, — тяжко вздохнул я под понимающими взглядами портных, — Надеюсь, они не разнесут Олливандеру всю его лавку.
***
Интерлюдия. Лавка Олливандера.
«Моя тихая и уютная лавка сегодня выглядит краше обычного», — рассуждал Гаррик Олливандер, сидя на пыльной скамье между тесными полками. Мужчина поднялся и протиснулся в проход к выходу, чтобы осмотреть вход в лавку и смахнуть пыль с окон.
— Золоченые буквы так и сверкают! — тихо сказал мастер. Тусклая пыльная вывеска на черной обшарпанной деревянной двери ответила легким мерцанием, благодарно принимая солнечные лучи. При одном только взгляде, входя в лавку, покупатель мог предположить, насколько древним было это место. Таким же казался и его хозяин — Гаррик Олливандер, мастер по изготовлению волшебных палочек. Несмотря на обветшалый вид магазина и некую странность его продавца, маги считают честью приобрести палочку именно здесь, ведь «семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Именно так гласит вывеска над входом в магазин.
«Моя главная ценность — лавка нашей семьи», — часто говорил мужчина. «Здесь все разложено по полочкам, все на своих местах. Шкафчик к шкафчику, коробка к коробке. Специальное место для покупателя, золотая вывеска и я, собственной персоной! Что же еще нужно мастеру, чтобы больше гордиться своим магазином? Знаю, кому-то покажется старушкой моя лавка, но я верю, что за этими полками скрывается магия почище и посильнее, чем даже за плечами самых сильных волшебников современности!»
Раздался звон колокольчика над входом, и в лавку вошел высокий широкоплечий молодой мужчина с черными волосами и холодным голубоглазым взглядом, тяжелым мраком смотрящим из-под густых ресниц.
«А вот и один из таких волшебников. Аварис Поттер», — подметил про себя Олливандер. За Аварисом следом, как птенцы за гусыней, засеменили в проход Амелия и Сьюзен Боунс, а также малыш Гарри, волею судьбы оказавшийся своему кузену почти что сыном. «Детишек надо бы впечатлить, проверну-ка я свой любимый фокус».
Мастер, с невиданной для пожилого мужчины ловкостью, забрался на лестницу с колесиками, предназначенную для передвижения между полчищами полок, и резко двинул ее вместе с собой в сторону своей кассы, у которой уже стояла делегация из только что вошедших покупателей. Амелия и Аварис лишь подняли глаза на старого проказника, а дети, слегка вскрикнув, рассмеялись своей реакции.
— Добро пожаловать в лавку Олливандера, чем могу помочь, мисс Боунс, мистер Поттер и маленькие гости? — яркая и немного безумная улыбка осветила лицо мужчины.
— Здравствуйте, мистер Олливандер. Нам нужны палочки для этих непосед, — милой приветливой улыбкой ответила Амелия.
— Здравствуйте, — с холодным спокойствием кивнул Аварис.
«Никогда не видел столько тьмы в ауре мага», — задумался мастер. «Вокруг него будто ночь сгустилась. Хорошо, что я не распространяюсь о своем умении видеть магию. Думаю, в случае с этим волшебником, это может повлечь за собой проблемы…»