Неудачная шутка только еще больше расстроила мальчика, что только усложнило процесс подбора палочки. Следующие два варианта также оказались неподходящими.

— Мистер Олливандер, если вы не справляетесь, мы можем сделать Гарри палочку самостоятельно, — не на шутку взволновавшись от возможных убытков и долгого ожидания, выпалил старший Поттер.

— Что вы, что вы! — смутился пожилой мастер, — Я ничуть не сомневаюсь, что вы в любом случае обеспечите мальчика ею, но позвольте и мне внести вклад. Все-таки такого непростого и интересного клиента у меня давненько не было.

С этими словами Олливандер еще на несколько минут зарылся среди полок, отыскивая палочку для мальчика. Сьюзен попыталась немного подшутить над Гарри, за что тут же отхватила выговор от Амелии. Аварис лишь молча окидывал взглядом разрушения, которые ему предстояло покрыть финансово.

— Теперь я точно понимаю, каково быть родителем, — тихо шепнул он девушке на ухо. Она лишь усмехнулась в ответ и крепко сжала руку обиженной Сьюзи.

— Думаю, это точно ваш вариант, — вынырнул мастер из горы коробок за последним нетронутым стеллажом, — Палочка из вяза с сердцевиной из пера гиппогрифа. Одна из моих лучших работ.

— Интересно, — хмыкнул Аварис, — Если она тебе подойдет, я поверю в слова мамы о том, что ты становишься похож на меня.

Гарри нетерпеливо потянулся к палочке в руках мастера и в последний момент одернул руку, в страхе взглянув на кузена. Предыдущая палочка так напугала мальчика, что он ждал повторения взрыва.

— Смелее, все хорошо, — приободрил его старший Поттер.

Мальчик схватил палочку не глядя. По всему телу малыша будто разлилась теплая волна. Глаза заблестели от радости.

— Она моя? Она подходит? Я не чувствую ничего плохого! — радостно воскликнул он.

— Да, она твоя, — с облегчением улыбнулся хозяин лавки.

Дети радостно запрыгали вокруг Амелии, а Аварис лишь повторил вздох облегчения мастера и потянулся за кошельком.

— Здесь за палочки детей и за причинение неудобств. Думаю, покроет весь ущерб.

— Спасибо, мистер Поттер, этого достаточно, — благодарно кивнул Олливандер.

«Даже хорошо, что план Дамблдора провалился, каким бы он ни был, — задумался мастер, глядя вслед уходящей чете Поттеров и Боунс, — Старому интригану стоит быть на чеку. Похоже, на его пути наконец появилась преграда, которую не так-то просто преодолеть».

<p>Глава 49. Подготовка</p>

***

Аварис.

— Веди себя прилично, — строгим голосом дал я напутствие кузену, глядя в его «честные» глаза, — Хотя кому я это говорю.

Послышался тихий смех Амелии, которая стояла рядом со мной и провожала малышку Сьюзен. Сама девочка также прыснула в кулачок и старательно старалась скрыть свое веселье. Действительно, кому, как не им знать характер этого сорванца. Пожалуй, только мама, которая осталась дома в компании Валери, знает его лучше других.

Вновь посмотрев кузена, который еле сдерживался, чтобы не начать прыгать на месте от нетерпения, был вынужден обессиленно вздохнуть.

«Возможно, стоило быть с ним построже в свое время?», - подумал я, вспоминая, как малец после покупки палочки сразу же порывался пустить ее в ход.

— Ладно, — в очередной раз вздохнув, сказал я, фактически признавая собственное поражение, — Хотя бы просто не влипай в неприятности.

— Хорошо, пап, — широко улыбаясь, сказал Гарри.

Я же, в свою очередь, захотел придать ему больше мотивации.

— Если справишься, — начал я, наклонившись и практически шепча ему на ухо, — И будешь прилежно учиться, тогда сделаю тебе вторую палочку.

Гарри от неожиданности даже отпрянул и, не веря своим ушам, посмотрел на меня, ожидая от меня подтверждения своих слов.

— Обещаешь? — спросил он все еще удивленный, так и не дождавшись от меня реакции.

— Обещаю.

Я тепло улыбнулся и взъерошил и без того лохматую шевелюру кузена, на что тот издал возмущенный не то вопль, не то возглас.

В этот момент локомотив, который должен тянуть за собой вагоны Хогвартс экспресса, издал протяжный гудок, обозначая скорое отправление. На платформе сразу же началась суета. Родители, которые не могли отпустить свои чада, начали их поторапливать, а дети отказывались покидать компанию родных.

— Похоже, вам пора, ребятки, — нарушил я молчание, наблюдая, как малышня была готова сорваться на встречу приключениям, — Не забывайте писать письма. Особенно ты, Гарри.

На мои слова малец досадливо закатил глаза, но впоследствии пообещал писать при любой возможности.

— Берегите себя, — с потаенной грустью в голосе произнесла Амелия, присев, чтобы обнять детей.

— И помните, чему я вас учил, — дал я очередное напутствие, стараясь выглядеть строгим.

— Не втыкать палочку в нос тролля? — предположила Сьюзен.

— Не охотиться на василиска с одной лишь зубочисткой в руках? — озадаченно выдал свой вариант Гарри.

— Не пытаться спасти опасного заключенного?

— Не целоваться с дементорами?

— Не гулять в лесу в компании оборотня?

Варианты сыпались один за другим, заставляя меня задуматься на тему того, когда я успел дать им такие наставления.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алчность

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже