Теодор вновь оборотился с выпученными глазами, но едва успел начать: «Разрази меня гром, сэр!..», когда на крышу влетел Сайрус. Я впервые видел его в таком состоянии.

— Доктор! — крикнул он. — Я полагаю, нам лучше двигать отсюда! — Он показал гигантской рукой на север, и мы повернулись в ту сторону.

По краям Бэттери-парка у нескольких входов собиралась толпа. И не прилично одетые дамы и господа, посещавшие это место при свете дня, отнюдь — там волновались кучки потасканных мужчин и женщин, на чьих лицах даже с такого расстояния был заметен отпечаток нищеты. Кое-кто нес факелы, кто-то вел детей, явно довольных столь необычной утренней экспедицией. И хотя признаков угрозы пока не было заметно, по всем статьям перед нами назревал бунт.

<p>Глава 15</p>

Ко мне подошла Сара.

— Джон? Кто эти люди?

— Даже не глядя, — ответил я, охваченный гораздо более настоятельным беспокойством, нежели ночью, — я бы сказал, что утренний выпуск «Пост» уже продается.

— И что им, по-вашему, нужно? — спросил Люциус. Его все больше прошибал пот, несмотря на то что наверху было прохладно.

— Наверное, объяснений, — ответил Крайцлер. — Но с чего они решили потребовать их здесь?

— Там был полицейский с Двадцать седьмого участка, — сказал Сайрус. Он еще не успокоился: толпа как две капли воды походила на ту, что некогда истязала его родителей. — Он был с какими-то двумя субъектами и что-то им втолковывал. Эти два субъекта живо растворились в толпе и принялись ее обрабатывать: мол, убивают только детей бедных иммигрантов. Похоже, все эти люди пришли сюда с той стороны Ист-Сайда.

— А офицер, вне всякого сомнения, — патрульный Барклэй, — хищно произнес Теодор, явно разгневанный таким низким предательством со стороны подчиненного. — Человек, который нашел тело.

— Смотрите-ка, вон бежит Миллер! — внезапно воскликнул Маркус. Я посмотрел вниз и действительно увидел смотрителя — тот без шляпы со всех ног улепетывал к парому на остров Бедло. — К счастью, ключи его остались у меня, — добавил Маркус. — Ибо что-то мне подсказывало: долго он с нами не пробудет.

Тем временем шум толпы, расположившейся прямо перед нами и прекрасно различимой сквозь голые ветви деревьев, стал нарастать, достигнув крещендо, разбившегося на несколько злобных воплей. Затем мы услышали перестук копыт и колес — на полной скорости по главной дорожке парка прямо к форту неслась Крайцлерова коляска. Стиви на облучке безжалостно нахлестывал Фредерика, правя мимо главного входа к огромным дверям позади крепости.

— Ай да молодец, Стиви, — пробормотал я, поворачиваясь к остальным. — Для нас это идеальный путь к отступлению — через задний выход и вверх по берегу!

— Так за дело же, — сказал Маркус. — Они наступают. — Издав еще одну череду воплей, толпа ворвалась в парк через главные ворота, после чего группы с ее левого и правого флангов тоже ринулись вперед. Уже было ясно, что это дикое сборище подпитывалось новыми людьми с близлежащих улиц, и общая численность грозила в скором времени достигнуть многих сотен. Кто-то прекрасно поработал, воспламенив такую уйму народа.

— Вот дьявол! — ожесточенно выругался Теодор. — И где эти ночные патрули из Двадцать седьмого? Вернусь — поджарю всех на углях!

— Хорошие планы на завтрак, — отозвался Крайцлер, устремляясь к лестнице. — Хотя сейчас нам крайне важно улепетнуть.

— Но это же место преступления! — не унимался Теодор. — Я не позволю толпе уничтожать наши улики, на что бы она там ни жаловалась! — Он окинул взглядом крышу и подхватил приличных размеров доску. — Доктор, вас здесь быть не должно — хватайте мисс Говард и бегите отсюда. Мы с детектив-сержантами встретим этих людей у главного входа.

— Мы? — вырвалось у Люциуса, прежде чем он успел подумать, что и кому он говорит.

— Крепитесь, — ободряюще ответил Рузвельт, усмехавшись и потрепав растерянного Люциуса по плечу, а затем несколько раз вспорол воздух импровизированной дубинкой. — В конце концов, этот форт защитил нас от Британской Империи — неужели он не остановит толпу оборванцев из Нижнего Ист-Сайда?

Это был один из тех моментов, когда мне искренне хотелось влепить этому человеку пощечину, несмотря на некоторый смысл, содержавшийся в его браваде.

Чтобы скрыть саму природу нашей работы, нам непременно следовало забрать с собой в коляску оборудование братьев. Вернувшись тем же путем, каким попали наверх, и миновав все эти резервуары с рыбами, мы загрузили ящики с инструментами в коляску, после чего я обернулся и пожелал Айзексонам удачи. Маркус, похоже, что-то искал на земле, ковыряя ее носком ботинка, Люциус нервно проверял табельный полицейский револьвер.

— Возможно, вам не удастся избежать стычки, — сказал я им с улыбкой, которая мне казалась в тот момент обнадеживающей, — но главное: не позволяйте Рузвельту вас в нее втянуть.

Люциус в ответ лишь застонал, но Маркус браво усмехнулся и пожал мою руку.

— Встретимся в номере 808, — сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ласло Крайцлер и Джон Скайлер Мур

Похожие книги