-Он спас мне жизнь… мне и госпоже. Минди… прошу тебя… дай мне слово…

Он запнулся в очередной раз, пытаясь подобрать слова.

-Если он спас тебя, то я не трону его, даже если смерть будет стоять рядом.

Валет с облегчением вздохнул и обнял сестру так крепко, как мог. Минди поцеловала его в щеку.

-Не бойся, братец, я присмотрю за твоей госпожой. Она устала и немного поранила ноги, но в остальном с ней все хорошо. А ты иди, тебя ждет отец возле стражницкой.

Возле стражницкой был не только Дэймон. Рядом с отцом Илосович увидел Алису Кингсли-Элкинс. Одетая в простые кожаные доспехи, она молча стояла у стены и взгляд её показался Илосовичу усталым и обреченным.

-Миледи, - коротко поклонился он, - вы хотя бы представляете, с чем вам придется сражаться?

-Лорд Дэймон объяснил, - кивнула она, - но мне пока не слишком легко принять некоторые здешние истины.

Илосович отошел к бассейну и присел на край его, глядя на Алису.

-Я не слишком представляю себе, что он вам наговорил. Но хотел бы спросить, почему вы испугались меня в нашу первую встречу?

-Я не испугалась, - она покачала головой, - просто не сразу поняла, что вы на самом деле другой. Не тот Илосович Стейн, которого я знала.

-Знали?- Стейн с удивлением смотрел на девушку. –Но где?

-По ту сторону Великого Зеркала, - сказал Дэймон, вздохнув, - там, откуда в наш мир пришло Зло.

План отца был безумен, но мог сработать. Разбить Зеркало мог только тот, кто пришел с другой его стороны. Этот другой был у них. Пусть леди Алиса колебалась, но Илосович видел, что она способна на подобное безумство. Проблема была в том, что замок Рэйнбоу уже окружала армия противника. Люди вовремя успели укрыться за стенами замка. Теперь в деревне хозяйничали огромные крысы во главе с Крысоловом, их предводителем и одним из генералов Мираны Мормориал. В подзорную трубу было видно, как они делят добычу и гоняются друг за другом в попытке отнять лучшую вещь. Многие из них были ростом с человеческого подростка.

-Пешком и верхом идти через Долину-самоубийство, - сказал Стейн, возвращая отцу трубу. –Нужно искать другой способ.

-А змеи? Те, что вьются вокруг башни?- Алиса указала на пару черных красавцев, струящих гибкие тела вокруг острого шпиля.

-Воздушные змеи слишком неуправляемы, - горько вздохнул Дэймон Рэйнбоу, - единственный путь, которым мы можем воспользоваться-путь по воздуху. Но вот как?

-А твои пегасы, отец?

-Мне пришлось отпустить их, - Дэймон опустил голову, - они чахли и угасали в неволе, как ни старался я приручить их.

-Сэр Дэймон! - произнес властный голос и оба мужчины вздрогнули от неожиданности.

Ирацибета фон Кримс вошла, придерживая юбки изящного золотистого платья, которое нашла ей Минди. Волосы её были распущены и струились по спине и плечам блестящими черными прядями. Стоявшая чуть поодаль Алиса пораженно уставилась на Даму Червей.

-Ваше Величество!- отец и сын дружно преклонили колени перед повелительницей. Алиса несколько неловко присела в реверансе, хотя в доспехах это было тяжеловато.

-Я слышала ваш разговор, - Ирацибета знаком велела им подняться. –Думаю, именно здесь я смогу помочь вам.

Она сняла с пальца кольцо-печатку и протянула лорду Рэйнбоу.

-Возьмите его и сильно бросьте о землю. Но пространство вокруг должно быть большим.

Стейн покачнулся, едва не рухнув к ногам владычицы.

-Ваше Величество, - выдохнул он, с благоговением глядя на перстень, - вы отдаете нам Бармаглота?

-С одним условием, - Ирацибета подняла руку, - после того, как достигнете Великого Зеркала, вы отпустите Бармаглота в его мир. И только потом разобьете Зеркало.

-Но Зеркало ведет в сотни разных миров, - робко произнес Илосович, - как же он отыщет свой?

-На этот счет не беспокойся, мой верный Валет, - Ирацибета улыбнулась, -Бармаглоты мудры, они единственные создания, способные отыскать пути между мирами.

-Не единственные, - угрюмо произнес Дэймон, - вы забыли одного пушистого изменника. Того, кто предал вас и помог Миране воцариться на троне Объединенного Королевства.

-Чешир, - грустно кивнула Ирацибета. –Увы, его измена пустила крепкие корни. Но сейчас нет времени осуждать его и говорить о нем. Спешите, разбейте Зеркало и остановите войска Андерленда и Хелленда. И да хранят вас боги всех миров.

Алиса заметно содрогнулась при виде громадного дракона с шипастой и все же изящной головой, лежащего на месте брошенного кольца. Бармаглот казался спящим, но когда Ирацибета подошла к нему, открыл глаза и потянулся навстречу её руке.

-Я к твоим услугам, моя королева, - произнес он звучным низким голосом.

-Ты должен отнести двух моих друзей к Великому Зеркалу, - сказала Дама Червей, гладя покрытую чешуей морду рептилии, - там ты будешь свободен от своей клятвы. Ты улетишь куда пожелаешь, мой друг, и будешь свободен вовеки веков.

-Твои слова слаще мёда и горше воды морской, - Бармаглот тихо зарычал, - свобода прекрасна, я так долго мечтал о ней. Но разлука с моей королевой печалит меня.

Ирацибета прижалась щекой к морде чудовища, обняв его.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги