Смотрела на окна. Сквозь щель в плотной портьере в гостиной пробивалась узкая полоса неяркого света. Сондра не спит. Она никогда не ложилась спать в такое время.

Ольга потопталась ещё немного и толкнула калитку. По свежевыпавшему снегу к крыльцу вели следы чётко отпечатавшейся обуви довольно большого размера.

Сондра дома, — не усомнилась Ольга и поднялась на крыльцо.

Дверной молоток тот же. В свете газового фонаря голова сатира дерзко и презрительно скалилась, насмехаясь над визитёршей. Ольга согласилась: время для визита позднее. К тому же её никто в гости не приглашал.

Она сбросила капюшон, расстегнула плащ и опустила «посылку», придерживая ту у ноги.

Уверенность покинула её. Лихорадочная дрожь пробрала тело.

Не давая себе возможности передумать, с опаской взялась за кольцо и два раза стукнула по металлической пластине. Прислушалась в ожидании тяжёлых шагов генеральши.

За дверью не раздавалось ни звука.

Не слышит, — занесла Ольга руку для повторного удара, прицеливаясь ухватиться за кольцо в зубах сатира.

Она так и стояла с поднятой рукой, когда дверь бесшумно открылась и в дверном проёме показалась высокая крупная фигура.

<p>Глава 21 ◙</p>

Керосиновая лампа, стоящая на комоде освещала часть холла. В высоком зеркале отражался небольшой раскрытый кофр и рядом с ним корзина с крышкой.

Мужчина либо недавно приехал, либо собрался уезжать, — определила Ольга.

В неплотно закрытом шкафу для верхней одежды висело пальто с меховым воротником. Со спинки стула свисал небрежно брошенный шерстяной шарф в жёлто-коричневую шотландскую клетку, на сиденье — пара кожаных перчаток.

На вид лет тридцати, незнакомец был высоким, широкоплечим и… рыжим. Не огненным, а светло-каштановым с тёплым янтарным подтоном.

Ольга бесцеремонно рассматривала его, не в силах отвести взгляда от его статной фигуры: покатых плеч, обтянутых чёрным свитером крупной вязки, крепкой шеи, длинных ног.

Не спеша нарушить затянувшееся молчание, он вскинул голову. Прядь прямых волос, выбившаяся из кое-как схваченного на затылке шнурком короткого густого хвоста, зигзагом упала на высокий лоб, перечёркивая белёсый дюймовый шрам над левой бровью. На бледном лице выделялись коричневые веснушки. Глаза цвета небесной лазури с плохо скрытым любопытством осмотрели незнакомку и с вопросительно-выжидательным выражением остановились на её лице.

Ольга очнулась, понимая, как нелепо выглядит в плаще поверх пальто. Истинная леди никогда и ни за что не выйдет из дома в таком виде.

В этот раз она не станет разыгрывать роль напыщенной аристократки.

Согласно документам, возможно, ожидающим её в тайнике на третьем этаже этого дома, по меркам английского общества Авелин Ле Бретон — вдова судебного чиновника-нотариуса — дама среднего класса. Во Франции она также принадлежала к классу средней буржуазии, что подтверждалось её происхождением и средним уровнем дохода от земельной ренты.

Ольга вспомнила слова Уайта по поводу её безупречного французского языка. Его совет имитировать французский акцент в английской речи, когда она примерит на себя образ вдовы-француженки, в данном случае показался уместным. Главное — не коверкать язык и не переусердствовать. Не все франкоязычные люди говорят по-английски с акцентом.

Экспериментировать времени не было, поэтому вышло то, что вышло. Ольга заговорила плавно, легко, вдумчиво, собираясь ненавязчиво приправить речь широко известными французскими словами и выражениями. Так делал Уайт. К тому же иностранцу прощаются многие ошибки и оплошности. Он не обязан во всём следовать общепринятым нормам поведения в обществе. Её внешний вид? Ольга постарается не акцентировать на нём ни своё, ни чужое внимание. Будто так и нужно.

— Рardonnez-moi… Простите меня… за позднее вторжение, — чуть раскатистое «r» и протяжное «е» добавили несомненную изюминку произношению. — Могу я видеть миссис Сондру Макинтайр?

Её выслушали внимательно, не спуская взора с лица, медленно перемещая взгляд с глаз на губы и обратно.

— Месяц назад она уехала в Шотландию и возвращаться в Лондон не предполагает, — гортанный голос мужчины, спокойный и ровный, показался усталым, но раздражения в нём не слышалось.

Такой вариант развития событий Ольга не рассматривала. Она была уверена, что Сондра и её кот всегда будут обитать в доме на Олдерсгейт-стрит.

— Как жаль, — тяжело вздохнув, протянула она. — А вы не знаете её адреса? Мне необходимо связаться с ней как можно быстрее.

— Адрес? — переспросил мужчина, хмурясь. Его губы плотно сомкнулись, что придало лицу суровое выражение.

Ольга внутренне сжалась, чувствуя неловкость.

— S'il vous plaît… пожалуйста, не откажите мне в просьбе, soyez gentil… будьте добры. Я разыскиваю свою подругу Шэйлу Табби Хардинг. Она снимала у миссис Макинтайр комнату. Полгода назад я перестала получать от неё письма, что очень непохоже на Шэйлу. Поймите моё волнение, мonsieur… мистер…

Ольга замолчала. Поднеся руку к горлу, выжидая, когда мужчина представится.

— Мистер Макинтайр, — подсказал он. — Кадди Макинтайр*.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Аллигат

Похожие книги