Его следующий поцелуй был глубже, и решимость Цумико дрогнула. Что за беспокойная энергия пульсировала под ее кожей? Какая-то потребность. Это как-то связано с тем, что она наблюдатель? Или… она вела себя как жаждущая женщина? Ой. Цумико оттолкнула его, и лис дал ей вздохнуть. Немного.

– Не оставляй меня голодным, – прошептал Арджент ей в губы.

* * *

Лис не был пьян, но от полета у него кружилась голова, а Цумико отвечала на его знаки внимания. Он лизнул ее приоткрытые губы, опустил руку на изгиб бедра. Эта женщина. Ее душа соблазняла и насыщала его. Он мог сделать это для нее. Мог заставить ее тело петь. Но потом она заговорила:

– Арджент, никаких поцелуев.

Приказ. Суровое напоминание о том, как мало значат его собственные желания. Повиновение сдержало губы Арджента, но не зубы.

Покусывая мочку ее уха, он прошептал:

– Почему нет?

– П-потому что ты делаешь что-то не так. – Она дрожала, но не от страха, и его пальцы вновь лениво прогулялись по телу Цумико, вызывая у нее трепет. – Потому что есть шанс, что все изменится, как только ты придешь в себя.

Арджент оскорбленно замер:

– Я в своем уме.

– Тогда не нужно торопиться.

Разочарование захлестнуло его грудь. Лис был почти в бешенстве, ему не терпелось получить желаемое – откусить побольше, напиться послаще, проникнуть поглубже.

– Твои руки, – твердо осадила его Цумико. – Если тебе так нужно, можешь держать меня, но не смей ими водить.

Арджент пытался настаивать на своем, но она мягко отказала ему. В каком-то смысле он, пожалуй, даже испытал облегчение. Оттого, что Цумико не изменилась. Что ее нельзя поколебать. Лисы доверяли немногим, если вообще хоть кому-то доверяли, потому что сами прекрасно знали все увертки, иллюзии, лазейки и ложь. Но Цумико не стала бы прибегать к хитростям или подчиняться инстинктам. Сила ее убеждений укрепила их обоих, и в ее верности он нашел спасение. Арджент тихо произнес слова извинения ей на ухо.

– Все нормально. Просто расслабься.

Этого в ближайшее время ждать не приходилось, но Арджент немного отодвинулся, чтобы скрыть этот факт. Вдруг его остановил поцелуй в щеку.

– Цумико?

– Ты не мог бы включить свет?

Он потянулся к выключателю, зажег прикроватные лампы и тут же прикрутил их. Скользнув обратно в уютный карман рядом с Цумико, лис вскинул бровь, заметив ее ошарашенный взгляд.

– Что на тебе надето? – прошептала она.

– Весьма мало.

– Ой. – Она несколько смутилась. – Тебе… лучше?

Арджент отверг пять непристойных ответов и остановился на самом безопасном:

– Нет.

– Покажи мне свои хвосты.

Неважно, собиралась она командовать им или нет. Это все равно было приглашение. Небрежно сдвинув одеяла ниже на бедра, лис достал все семь хвостов и выжидательно уставился на нее.

– Ты не выглядишь недовольным, – наконец произнесла Цумико.

– А как я выгляжу?

Она покачала головой:

– Нельзя отпускать замечания по поводу хвостов амаранта.

– Я сделаю исключение.

– Ну, когда кошка сердится, у нее хвост раздувается и дергается.

Лис вновь вторгся в ее личное пространство. Не то чтобы грозно навис, но тем не менее.

– Я не кошка.

– Знаю. – Цумико виновато улыбнулась. – Но с другими домашними животными мне общаться не доводилось.

Действительно. Он слегка укусил ее за ухо:

– Я не домашнее животное.

– Они качаются. – Она плавно помахала рукой. – Что значит, когда твои хвосты качаются? Ой, теперь задергались. Это был грубый вопрос?

– Не грубый. – Арджент вздохнул. Он знал, что она пытается сделать. Успокоить его. Успокоить себя. Снять напряжение. Отвлечь его безобидной светской беседой от неудавшегося соблазнения. Арджент закрыл глаза от унижения. – У тебя есть все невежество и любопытство котенка, но вообще нет его инстинктов.

– Так мне можно спросить?

– Можно.

– Тебе нужно покормиться?

Арджент фыркнул:

– Ты же вроде моими хвостами интересовалась.

– Да, и очень. Но я же могу кормить тебя и говорить одновременно.

– Это меньшее, что ты можешь сделать.

Учитывая недавнее фиаско, лис решил, что заслужил утешение. Поэтому он сдвинул подушки и уткнулся лицом ей в шею. Цумико погладила его волосы, и он украдкой лизнул ее кожу.

– Скажи мне, что значит, когда твои хвосты качаются, – вновь завела она.

– Что мне хорошо.

– Со мной?

– Определенно.

Его хвосты погладили ее по голой руке, пощекотали под подбородком, обвили тело Цумико со всех сторон.

– А что это значит?

– Это такой элемент защиты. – Он хотел поцеловать ее, но не мог. – Чаще всего обертывание самки хвостами сигнализирует о влечении и… намерениях.

– Каких намерениях? – тихо повторила она.

– А так ты не догадываешься?

– Я должна знать наверняка.

– Намерениях разделить логово.

– Мы уже живем вместе. И здесь, и в Особняке.

Арджент мог выражаться ясно, когда хотел.

– Клятва верности. Приятные занятия интимного характера. Создание семьи.

– Ты мне это предлагаешь?

Он был готов сделать гораздо больше, чем просто предложить.

– Да.

– Ой. – Ее замешательство передалось через их связь. – Ты дразнишь меня?

– Ровно настолько, насколько ты дразнишь меня.

Цумико сжала его волосы, и он поднял голову.

– Я правда хочу тебя освободить, – заявила она.

– Как скажешь.

– И сдержу слово.

Перейти на страницу:

Похожие книги