– Но у тебя нет кепки, – заметил Лука.
Бето снова пожал плечами.
– А я ненастоящий мигрант. Я просто притворщик.
– И чем же тогда
– Их преследует плач детей, оставленных на севере.
Все четверо вытаращили на него глаза.
– Ладно-ладно, шучу, – сказал Бето. – Просто у них нет рюкзаков.
Лидия щелкнула пальцами.
– Рюкзаки! – воскликнула она. – Точно! Вот чего им не хватает: рюкзаков.
– Но почему? – спросил Лука.
– Потому что они
Лидия сжала стоявший перед ней рюкзак. Ей совсем не хотелось об этом думать. В тот момент единственное, что еще хоть как-то придавало им сил, – мечта о Соединенных Штатах. Она была не готова к размышлениям обо всех ужасных вещах, которые могут случиться после, – если им, конечно, повезет и они сумеют достичь своей цели.
Соледад откинулась назад и прикусила губу.
– То есть, когда их депортируют, они просто сдаются и едут домой? – спросила она. – Неужели никто не пытается вернуться?
– Ну, кое-кто пытается, конечно, – ответил Бето. – Но пересечь границу в Тихуане теперь невозможно. Если у тебя нет кучи денег или связей в картелях. У наркобаронов есть тоннели. Пару лет назад все было очень просто. Даже я знал ребят с
– А теперь?
– Теперь там как на войне. Повсюду дроны и камеры, а
Он сжал губы, и от них пахнуло манговым бальзамом. Запах принес Луке радость.
– Ведь этот поезд идет в Ногалес? Да? – спросил Бето, откинувшись на локти и вытянув перед собой ноги.
– Надеемся, – ответил Лука.
– Впереди будет еще одна большая развилка в Бенхамин-Хилл. Одна дорога уйдет на север в Ногалес, а вторая на запад в Баху. По пути сюда я должен был там сойти, но поезд не остановился, поэтому пришлось ехать до следующей стоянки. – Бето вздохнул. – Надеюсь, мы не вернемся обратно в Тихуану. А то получится, что я прокатился на «Ла-Бестиа», посмотрел мир, а теперь обратно на помойку.
Соледад издала стон.
– Хочешь сказать, что нам, возможно, придется делать еще одну пересадку? Но мы ведь так близко!
– Там видно будет.
Не меняя положения, Бето сунул руку в карман и достал оттуда горсть семечек. Он принялся разгрызать зернышки, выплевывая кожуру на землю возле колеи. Мальчик попытался угостить остальных, но у него были потные ладони, и все отказались от его щедрого предложения.
– И давно ты в пути? – спросила Соледад.
– Всего пару дней, – ответил Бето. – Ну да, сегодня третий или четвертый день. А это твоя сестра?
Он указал подбородком на Ребеку, которая сидела к ним вполоборота и смотрела на бегущий мимо невероятный пейзаж: низкорослую мешанину зелени, прораставшей из пыльной земли, раскаленный голубой небосвод, зубья далекой бурой горы и параллельное шоссе, по которому изредка проезжала какая-нибудь одинокая машина.
– Да, это Ребека. А меня зовут Соледад.
– А почему она все время молчит? Не умеет разговаривать?
Младшая сестра повернула к нему лицо, но глаза ее по-прежнему смотрели куда-то вдаль.
– Раньше я разговаривала, – произнесла она. – А теперь нет.
Бето привстал и отряхнул с пальцев соль и грязь от семечек.
– Это закономерно, – сказал он.
Примерно два часа спустя в маленьком городке под названием Бенхамин-Хилл поезд слегка сбросил скорость. Глядя на переплетенные рельсы, Лука с удовольствием отметил, что вскоре останется всего одна дорога, ведущая сначала на восток, а потом – снова на север, по направлению к Ногалесу.
Санта-Ана, Лос-Ханос, Бамбуто.