| Yet in this mood - and because he felt so truly done for, replying: | Повинуясь этому чувству ужаса, сознанию, что он погиб, Клайд ответил: |
| "Yes, I guess I am." | - Да, признаться, страшно. |
| But once it was out, wondering why he had said it (so weak a confession) and afterwards something in the man heartening him, wishing that he had not. | И тотчас сам изумился своему унизительному признанию, и именно потому, что в этом человеке было что-то ободряющее, пожалел о сказанном. |
| "Your name's Griffiths, isn't it?" | - Ведь ваша фамилия - Грифитс? |
| "Yes." | - Да. |
| "Well, my name's Nicholson. | - А моя - Николсон. |
| Don't be frightened. | Не бойтесь. |
| You'll get used to it." | Скоро привыкнете. |
| He achieved a cheerful, if wan smile. | Он улыбнулся бледной, ласковой улыбкой. |
| But his eyes - they did not seem like that - no smile there. | Но в глазах у него улыбки не было. |
| "I don't suppose I'm so scared either," replied Clyde, trying to modify his first, quick and unintended confession. | - Да нет, не так уж мне страшно, - возразил Клайд, стараясь сгладить впечатление от своего первого, слишком поспешного ответа. |
| "Well, that's good. | - Ну, тем лучше. |
| Be game. | Не вешайте носа. |
| We all have to be here - or the whole place would go crazy. | Нам нельзя распускаться, иначе здесь совсем с ума сойдешь. |
| Better breathe a little. | Лучше старайтесь побольше наглотаться свежего воздуха. |
| Or walk fast. | Походите быстрым шагом. |
| It'll do you good." | Увидите, как это помогает. |
| He moved away a few paces and began exercising his arms while Clyde stood there, saying - almost loudly -so shaken was he still: | Он отошел на несколько шагов и стал делать различные гимнастические упражнения для рук, а Клайд, все еще не овладевший собой, старался стоять на том же месте, повторяя чуть не вслух: |
| "We all have to be or the whole place would go crazy." | "Нам нельзя распускаться, иначе здесь совсем с ума сойдешь". |
| That was true, as he could see and feel after that first night. | Справедливые слова, разве не почувствовал он это в первую же свою ночь в тюрьме? |
| Crazy, indeed. | Именно сойдешь с ума. |
| Tortured to death, maybe, by being compelled to witness these terrible and completely destroying - and for each - impending tragedies. | Или замучит насмерть постоянное созерцание чужих трагедий, их страшная, разрушительная сила. |
| But how long would he have to endure this? | Но долго ли ему придется это терпеть? |
| How long would he? | Надолго ли хватит у него сил? |