— Мой опыт удался, — шепнул Ник Картер, стараясь не шевелить губами.

— Черт меня возьми, если я хоть что-нибудь понимаю во всем происходящем, — возмущался сенатор, — так что будьте любезны, объяснитесь.

— Тише, — прервал его сыщик, — пока мы сидим здесь, будем болтать об откорме свиней, картошке, искусственных удобрениях и тому подобных вещах. Не нужно касаться наших планов или событий сегодняшнего дня.

— Пусть будет по-вашему, мистер Картер, если вы настаиваете, — проворчал Марк Галлан.

— Осторожнее. Упоминание моего имени, как бы тихо оно ни было произнесено, может погубить всю нашу затею. Теперь я задам вам несколько вопросов, на которые прошу отвечать мне просто «да» или «нет», без дальнейших объяснений. Вы поняли меня? Да не сердитесь же, мы напали на след, и теперь нам следует быть крайне осторожными.

— Спрашивайте сколько хотите, но только я…

— Вы видите здесь, в вестибюле, элегантно одетого японца, который неустанно наблюдает за вами? — спросил сыщик.

— Да, вижу.

— Знаете ли вы его?

— Нет.

— Видели ли вы его когда-либо прежде?

— Да.

— Часто?

— И да, и нет, трудно сказать.

— Если можно, отвечайте немного пообстоятельнее. Часто ли вы его видели?

— Довольно часто.

— Отлично. А теперь я покорнейше попрошу вас взять у меня сигару, которую я вам предложу, встать и подойти к электрической зажигалке у правого входа. Тем временем я пересяду на ваше место, а вы, вернувшись сюда, займете свободное место.

Сенатор в недоумении взглянул на сыщика, поскольку совершенно не понимал, какую цель преследует последний, заставляя его выполнять все эти загадочные манипуляции. Тем не менее он встал, медленно направился к зажигалке, вернулся, сел на освободившийся стул и принялся курить.

Ник Картер положил правую руку на спинку стула так, что прикрыл подбородок и рот рукой, не привлекая этим ничьего внимания. Благодаря этому никто не мог увидеть движения его губ.

— Посмотрите на улицу и скажите, не кажется ли вам знакомым тот японец, который шатается под окнами? — спросил Ник Картер.

— Да, я его знаю.

— Часто ли вы его видели?

— Неоднократно видел, во всяком случае, столь же часто, как и его товарища.

— Не обратили ли вы внимания на то, что в последнее время вокруг вас постоянно вертятся какие-то японцы?

— Конечно, обратил. Это какое-то наваждение. Интересно знать, откуда они взялись.

— Теперь сидите здесь спокойно, пока я сниму номер, где мы с вами прекрасно устроимся и побеседуем совершенно спокойно, — сказал Ник Картер, встал и распорядился, чтобы ему отвели комнату.

Затем он вместе с Галланом поднялся на второй этаж.

К крайнему удивлению сенатора, Ник Картер, войдя в комнату, первым делом опустил занавеси на окнах.

— Ну вот и готово, — сказал он вполголоса, — если мы будем говорить шепотом, то никакому шпиону не удастся нас подслушать. А теперь я попрошу вас ответить на очень важный вопрос: кто такой барон Мутушими?

Марк Галлан в недоумении взглянул на сыщика и вдруг воскликнул:

— Черт возьми! Вот о нем-то я совершенно забыл, когда давал вам разрешение загримироваться под меня и стать моим двойником.

— Кто такой Мутушими? — повторил Ник Картер.

— Насколько мне известно, это очень образованный господин, который обладает солидными средствами и пользуется большим уважением у себя на родине.

— Быть может, он профессиональный политический деятель?

— Возможно. Ведь в Стране восходящего солнца политикой занимаются все поголовно.

— Знакомы ли вы с ним лично?

— Нет, я его никогда не видел.

— Но много слышали о нем?

— Да, слышал. Но, позвольте, к чему этот допрос? Вы расспрашиваете меня, как школьника. Какое отношение имеет Мутушими к моему поручению, и чего ради внизу, в вестибюле, вы обратили мое внимание на тех двух японцев? Я сгораю от любопытства, а вы почему-то допрашиваете меня, точно преступника.

— Вы давно меня знаете, — ответил сыщик, — и вам должно быть отлично известно, что я не делаю ничего без серьезных на то оснований.

— Так-то оно так, но…

— Лучше послушайте, что я вам сейчас скажу: по какой-то неизвестной причине за вами постоянно следят японцы. Они отлично умеют читать по губам — навык, которому обычно обучают глухонемых; так что, глядя на движения губ, эти шпионы прекрасно понимают, что говорит объект наблюдения. Таким образом, им вовсе не нужно находиться вблизи от беседующих, и они могут при помощи хороших оптических приборов вести свои наблюдения даже на больших расстояниях.

— Неужели это возможно?! — воскликнул озадаченный сенатор. — Этим вы хотите сказать, что едва заметных движений губ достаточно, чтобы понимать произносимые слова?

— Вполне достаточно. Правда, не всякий способен понимать язык губ, — заметил Ник Картер, — для этого требуется не только многолетняя практика, но и много других качеств, не говоря уже об отличном зрении. Я бы даже сказал, что это врожденная способность, которую можно развить путем длительных упражнений. Я убедился, что те двое японцев, так же как и все остальные члены этой шайки, посвящены в искусство чтения по губам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Картер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже