— Пытался ли? Да они как только ни старались, какие только предлоги ни выдумывали, а потом и вообще начали угрожать. И буквально только что, за минуту до того, как вы появились, они, похоже, собирались идти на штурм, — с улыбкой ответил Чик.

— Прекрасно! — воскликнул сыщик. — Приготовимся к встрече, и пусть они штурмуют, когда им заблагорассудится. Надеюсь, вы все приготовили, как я просил, — добавил он.

— Все готово, — кивнул его помощник.

— Вы связались с майором Сильвестром из полиции?

— Конечно.

— И он согласился?

— Да. Сначала он колебался, говорил, что нельзя оставлять улицы совсем без присмотра даже ненадолго, когда такое будет твориться, но я заверил его, что, кроме нас, никому опасность угрожать не будет, а о себе мы сами сможем позаботиться. В конце концов он поверил, что речь идет о национальной безопасности, и пообещал, что после десяти на окрестных улицах не будет ни одного полицейского. Всю ответственность я взял на себя.

— Хорошо! — сказал сыщик и, повернувшись к сенатору, пояснил: — Видите ли, сенатор, я хотел сегодня предоставить Мацусими полную свободу действий, чтобы он, обнаружив это, решился пойти на самые крайние меры. Да, Чик, познакомьтесь с моим спутником. Это тот самый «сенатор с Запада». Именно под этим именем мы его пока что знаем.

— Для меня этого вполне достаточно, — сказал Чик, пожимая руку сенатору. — Я много слышал о вас от шефа, знаю о вашем участии в предыдущем деле.

— Я бы хотел разобраться, — начал сенатор, снова поворачиваясь к Нику. — Вы хотите сказать, что шеф полиции на эту ночь убрал с соседних улиц всех постовых?

— Точнее, на первую половину ночи.

— Но зачем?

— Чтобы Мацусими знал, что поблизости нет полицейских. Если бы ему на пути встретился полицейский, он бы наверняка на него напал, а так он никого не увидит, решит, что полицейский самовольно покинул пост, и смело начнет действовать, оставив кого-нибудь ждать возвращения постового.

— И что, по-вашему, он предпримет?

— Ему нужно во что бы то ни стало попасть в дом, взять его штурмом, если по-другому не получится.

— Но зачем? Что это ему даст?

— Он хочет вернуть своего человека, пока тот не рассказал мне все, что знает. Но еще больше он хочет поймать меня.

— Понимаю.

— А теперь он знает, что я нахожусь здесь. Кроме того, он знает, что вы со мной, и он уже, конечно же, понял, что вы для него не менее опасны, чем я.

— Ну, это вряд ли.

— Но он, скорее всего, так и подумает.

— Сейчас вокруг дома как будто тихо.

— Да.

— Как думаете, чем они заняты?

— Проводят рекогносцировку.

— Зачем это?

— Хотят знать, нужно ли опасаться неожиданного появления полиции. Кстати, Чик, кто-нибудь охраняет второй дом?

— Да. Я поставил туда Гордона из Секретной службы. Я его утром случайно встретил. Он сказал, что у него выходной, и я посвятил его в наши планы. Он вызвался помочь и сейчас находится в другом доме, наблюдает за улицей из окон.

— Хорошо. Думаю, вам стоит сходить к нему, Чик. Я не удивлюсь, если Мацусими станет известно, что мы занимаем два дома. Он достаточно умен и догадается об этом, если вспомнит, как тесно здесь сходятся две улицы.

— Думаю, он уже это подозревает.

— Да? Почему?

— Он поставил перед тем домом двух человек. Но он сомневается, поэтому не станет туда врываться, пока не будет знать наверняка. Мирных жителей он беспокоить не захочет, а с улицы непонятно, есть кто-то в доме или нет.

— Ясно. Но сходите узнайте, что там и как, и возвращайтесь сюда.

Как только он ушел, сенатор, у которого накопилось много вопросов, снова повернулся к сыщику.

— Я беспокоюсь о вашем втором помощнике.

— О ком? О Патси?

— Да.

— А что с ним?

— Насколько я могу судить, Вашингтон сейчас наводнен пособниками этого мерзавца Мацусими, и, если кто-то из них видел, как ваш Патси ударил шпиона, которого потом сюда привезли, они ведь могли выследить его и захватить.

— Людям такого сорта справиться с Патси не так-то просто, — сказал сыщик с улыбкой.

— Наверняка так и есть, однако же их там столько, что Патси все-таки мог оказаться в их руках.

— Это вряд ли, сенатор.

— А как вы думаете, где он сейчас?

— Где-то на улице.

— Как?! Среди парней, которые собираются на нас нападать?

— Нет, но он наблюдает за ними. Не волнуйтесь, Патси сумеет за себя постоять. Он появится в нужный момент, когда его меньше всего будут ждать, и потому его помощь будет неоценимой.

— Картер, вы действительно полагаете, что эти ребята решатся на штурм дома?

— Да.

— И как вы будете защищаться?

— Никак.

— Что?!

— Никак. Я даже подумывал, не оставить ли входную дверь незапертой, но это показалось бы им подозрительным.

— Вы что же, впустите их в дом, не оказывая сопротивления?

— Да.

— Но почему, черт возьми?

— Потому что сопротивляться мы начнем, когда они окажутся внутри, и, думаю, им мало не покажется.

— А, вы хотите укрепить позиции и дать бой!

— Я не думаю, что это будет бой, сенатор.

— Похоже, вы хотите, чтобы я решил очередную загадку?

— Не обязательно. Помните, что я рассказывал вам об этих домах? Я упоминал, что во втором доме везде подведено электричество.

— Да, но при чем здесь это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Картер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже