– Колоритный, похоже, парень этот ваш приятель, Мур.

– Шуточки его не должны вводить вас в заблуждение, – отозвался мистер Мур, встав за сигаретами, а потом садясь к докторову столу. – Это один из самых острых юридических умов, с которыми я вообще сталкивался. Мог заполучить любую работу в штате, но, как дурак, решил вместо того играть в открытую – поднял адский шум в легислатуре штата насчет коррупции в городской конторе окружного прокурора, и его выперли из города, обваляв в перьях. После этого ходили слухи о некотором умственном расстройстве. – Мистер Мур прикурил сигарету. – Никогда не вникал в подробности.

Сайрус заговорил несколько растерянно:

– То есть он хочет сказать, это она застрелила детей?

– Да, – кивнула мисс Говард. – Он, похоже, в этом вполне уверен.

– Новые жертвы в списке, – пробормотал Люциус.

– Может, это они и есть на той фотографии, – ввернул я. – Той, что я видел в секретере, трое маленьких детишек вместе.

– Не лишено смысла, – изрек Люциус. – Не так-то просто вызвать удушье у троих детей, чей возраст позволяет уже оказать сопротивление – и все рассказать, если выживут.

– Но ведь в общую-то картину не укладывается, разве нет? – переспросил все еще сбитый с толку Сайрус. – Она ж убивала только младенцев, как нам известно – потому как не справлялась с ними в таком возрасте.

– Да, тут, конечно, загвоздка, Сайрус, – согласился доктор, поигрывая ручкой на столе. – Но главное сходство остается – на детей напали, и нападающий определенно намеревался их убить.

Маркус издал нечто вроде потрясенного выдоха:

– Не будь все это так ужасно, я бы сказал, что оно начинает становиться смешным…

– Наоборот, Маркус, – заметил доктор. – Эта новость лишь подтверждает укоренившуюся природу ее наклонностей. Ее прошлое согласуется с нынешним поведением. – Голос доктора стал тише, и он изрек фразу, более всего походившую на его девиз: – Разгадки в деталях… – Он встал и посмотрел в окно кабинета на маленький садик за домом. – А детали эти на севере, не здесь. Если нам нужно продвинуться по-настоящему – стоит ехать.

– Разве это дальновидно? – проговорил Люциус. – Если мы уедем, она может решить, что мы уступили ей – и одному богу известно, что тогда может произойти.

– Мы не уедем, прежде чем вы двое не побываете у нее, детектив-сержант, – ответил доктор. – И теперь сможете упомянуть в своем заявлении о нашей осведомленности относительно того инцидента. Нам остается лишь надеяться, что осведомленность сия вынудит ее действовать с еще большей осторожностью. Если же мы останемся здесь, руки у нас по-прежнему будут связаны. Наш подход – прошлое, и мы должны ему последовать.

Снова очень осторожно вмешался Маркус:

– А другое дело, доктор? Как же быть с вашими собственными делами – оставить неразрешенными?

Крайцлер пожал плечами:

– Как вы оба уже сказали, Маркус, я мало что могу предпринять до слушания. Даже будь там какие-то нераскрытые тайны, я уверен, вы бы их раскусили. От того, уеду я или останусь, мало что изменится. – Глядя на него, я заметил, как в лице его появилось нечто вроде горечи. – И, надо признаться, – снова мягко продолжил он, – меня еще никогда так не утомлял этот город. Или его обитатели… – Он быстро взял себя в руки и обернулся к нам. – Отъезд, возможно, – лучшее решение, целиком и полностью.

– Несомненно, – радостно возгласил мистер Мур. – Особенно с учетом направления. Саратога в это время года – подлинный рай. А если вспомнить о… развлечениях…

Все улыбнулись и застонали, а мисс Говард подхватила книгу и запустила ею в мистера Мура:

– Ну конечно, мы понимаем, почему ты так хочешь поехать, Джон, – но у нас будет ничтожно мало времени на твои обычные занятия.

– Я имел в виду лишь наше свободное время! – возразил, заслоняясь, мистер Мур. – Не можем же мы работать днем и ночью, сами понимаете! И давайте признаемся честно, Саратога…

– Саратога – отвратительный вульгарный свинарник, – закончила за него мисс Говард. – Где жирные богатеи предаются азартным играм, обманывают жен и обогащают сводников и проституток. – Резкость этих слов ясно дала понять, что она искренне имела в виду то, что сказала.

– О, да ты просто точь-в-точь твоя подруга Нелли Блай38, – заметил в ответ мистер Мур, взмахнув сигаретой. – К тому же я не женат – и не жирен.

– Это лишь вопрос времени, – парировала мисс Говард. – А что до Нелли, все, что она написала об этом презренном месте в «Уорлд» – истина, и надо обладать немалой смелостью, чтобы сие сказать.

– Ну да, – возразил мистер Мур. – Почти той же смелостью, что требуется, чтобы выйти, как она, за семидесятипятилетнего миллионера.

Глаза мисс Говард сузились – казалось, она готова ударить.

– Мистеру Симену не семьдесят пять39.

– Нет. Ему семьдесят. – Маркус уточнил, не подумав, но взгляда мисс Говард хватило, чтобы он пожалел об этом. – Ох, простите меня, Сара, но ему и впрямь…

– Боже мой, просто чудо, что люди до сих пор существуют как вид, – горячилась мисс Говард, – с такими приматами, как вы, во главе!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ласло Крайцлер и Джон Скайлер Мур

Похожие книги