И России, и Франции Ирак должен миллиарды долларов…
…one who is torn by an uncontrollable sorrow.
…тот, кого мучает непреодолимая печаль.
…Simon the sorcerer was amazed by the power displayed…
…Симон колдун был поражён продемонстрированной силой…
Do you have any books by Dickens?
У вас есть что-нибудь из Диккенса?
…playing music by Bach…
…играя музыку Баха…
…leaving a neibouring station by an early train.
…покидающим соседнюю станцию самым первым поездом.
…come down with me by rail and I will give you an idea of what has to be done.
…поехали со мной поездом, и я подкину тебе идею, что нужно сделать.
…and the respondent is interviewed by telephone the following day.
…и респондента опрашивают по телефону на следующий день.
I got you by the tail.
Я держу тебя за хвост.
Again I gripped him by the sleeve…
Я снова схватил его за рукав…
In either case, the world which passed him by was not his burden.
В любом случае, жизнь, которая прошла мимо него, была не слишком трудной.
…and especially one gentleman with a red moustache, Mr. Woodley by name…
…и особенно один джентльмен с рыжими усами, которого звали господин Вудли…
…I would have you call things by their right names.
…мне бы хотелось, чтобы вы называли вещи своими именами.
…a voice which called me by name.
…голос, который позвал меня по имени.
Then you got it by a trick.
Тогда вы добились этого путём обмана.
…I could see by my companion’s unresponsive face…
…я мог догадаться по отрешённому лицу моего спутника…
Lestrade had learned by more experiences…
Лестрэйд убедился на собственном неоднократном опыте…
…to find the long, thin form of Holmes by my bedside.
…обнаружить высокого, худого Холмса возле своей кровати.
Stand by me and we’ll save her…
Держитесь меня, и мы спасём её…
… and be at the gate by ten o’clock.
…и будьте у ворот к десяти часам.
…we should be back here by two.
…мы должны вернуться к двум.
…I ask you to take it page by page…
…я прошу вас перелистать это страница за страницей…
They woke one by one…
Они просыпались один за другим…
Fourteen fathoms or eighty-four feet, multiplied by the approximate density of seawater…
Четырнадцать морских саженей или восемьдесят четыре фута, умноженные на приблизительный удельный вес морской воды…
…divide the equation by three million…
…раздели уравнение на три миллиона…
…improved yields on rigid disks by thirty percentage points in just three years…
…повысили прибыль с продаж твёрдых дисков на тридцать процентов за всего лишь три года…
…have to lower prices by 15 to 20 percent.
…вынуждены снизить цены на сумму от 15 до 20 процентов.
24. Down
Предлог down употребляется когда:
The bathroom is down those stairs…
Ванная внизу по той лестнице…
…and we turned together down the path.
…мы развернулись и вместе пошли по дороге.
…who walked softly down the passage…
…который осторожно шёл по коридору…
…I went down the corridor and the examined the room…
…я прошёл по коридору и осмотрел комнату…
25. During
25.1. Предлог during употребляется, когда что-то длится в течении какого-то промежутка времени или события.
During the last few months of Bubble Time…
В течение последних нескольких месяцев существования финансовых пирамид…
A fortnight has passed since his flight, during which…
Две недели прошло со дня его побега, в течение которых…
That was taken during my ugly stage.
Меня сфотографировали, когда я ещё не следила за собой.
26. Except
…I had eaten nothing since breakfast except a couple of buns…
…я ничего не ел c самого завтрака, за исключением пары булочек…
He knew everything except where to begin…
Он знает всё кроме того, с чего начать…
There was nothing to do except to call in my men…
Не оставалось ничего делать, кроме как позвать на помощь своих людей…
27. For
Предлог for употребляется когда:
Are there lessons here for Mexico?
Есть ли здесь чему поучиться для Мексики?
He’s gonna consider me for this job.
Он подумает, подойду ли я для этой работы.
They’re giving you a medal for shooting me.