“Yes (да); but a plainsman who lives in a hut knows only the four walls of his hut (но житель долины, который живет в хижине, знает только четыре стены /этой/ своей хижины). Well, leave thy elephants unshackled tonight and see what comes (хорошо, оставь своих слонов непривязанными сегодня ночью, и /ты/ увидишь, что наступит = случится; to shackle – заковывать в кандалы; связывать). As for their dancing (а что до их танцев), I have seen the place where (я видел место, где) – Bapree-bap (бапри-бап)! How many windings has the Dihang River (сколько же поворотов имеет = делает река Диганга; to wind – извиваться, изгибаться; winding – извилина, изгиб, поворот)? Here is another ford (вот еще один брод), and we must swim the calves (и нам придется /заставить/ детенышей плыть; must – должен; вынужден; to swim – плавать). Stop still, you behind there (стойте спокойно, вы там, сзади).”
And in this way (и таким образом), talking and wrangling and splashing through the rivers (разговаривая, перебраниваясь и шлепая по рекам; to wrangle – вздорить, пререкаться; to splash – брызгать, плескать, шлепать), they made their first march to a sort of receiving camp for the new elephants (они осуществляли свой первый поход к чему-то вроде лагеря, принимающего вновь пойманных: «новых» слонов; to receive – получать, приобретать; принимать, вмещать). But they lost their tempers long before they got there (но они потеряли терпение задолго до того, как добрались туда; to lose; temper – характер, нрав; самообладание, сдержанность; умение держать себя в руках).
“Yes; but a plainsman who lives in a hut knows only the four walls of his hut. Well, leave thy elephants unshackled tonight and see what comes. As for their dancing, I have seen the place where – Bapree-bap! How many windings has the Dihang River? Here is another ford, and we must swim the calves. Stop still, you behind there.”
And in this way, talking and wrangling and splashing through the rivers, they made their first march to a sort of receiving camp for the new elephants. But they lost their tempers long before they got there.