И что такое совершенство в воззрении? Вот некий человек придерживается правильного воззрения и имеет правильную точку зрения: «Есть то, что дано… засвидетельствовали самостоятельно этот мир и следующий». Это называется совершенством в воззрении.

Таковы, монахи, три совершенства».

<p>АН 3.120</p><p>Патхама сочеййя сутта: Чистота (I)</p>

редакция перевода: 19.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 351"

[Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три чистоты. Какие три? Телесная чистота, словесная чистота, умственная чистота.

(1) И что такое телесная чистота? Вот некий человек воздерживается от уничтожения жизни, от взятия того, что не дано, от неблагого сексуального поведения. Это называется телесной чистотой.

(2) И что такое словесная чистота? Вот некий человек воздерживается от лжи, от сеющей распри речи, от грубой речи, от пустой болтовни. Это называется словесной чистотой.

(3) И что такое умственная чистота? Вот некий человек не имеет жажды, недоброжелательности, придерживается правильного воззрения. Это называется умственной чистотой.

Таковы, монахи, три чистоты».

<p>АН 3.121</p><p>Дутия сочеййя сутта: Чистота (II)</p>

редакция перевода: 19.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 352"

[Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три чистоты. Какие три? Телесная чистота, словесная чистота, умственная чистота.

(1) И что такое телесная чистота? Вот некий человек воздерживается от уничтожения жизни, от взятия того, что не дано, от неблагого сексуального поведения. Это называется телесной чистотой.

(2) И что такое словесная чистота? Вот некий человек воздерживается от лжи, от сеющей распри речи, от грубой речи, от пустой болтовни. Это называется словесной чистотой.

(3) И что такое умственная чистота? Вот, когда в нём есть чувственное желание, монах понимает: «Во мне есть чувственное желание». Когда в нём нет чувственного желания, он понимает: «Во мне нет чувственного желания». И он также понимает то, как невозникшее чувственное желание возникает, как возникшее чувственное желание отбрасывается, и как отброшенное чувственное желание более не возникает в будущем.

Когда в нём есть недоброжелательность…

Когда в нём есть лень и апатия…

Когда в нём есть неугомонность и сожаление…

Когда в нём есть сомнение, он понимает: «Во мне есть сомнение». Когда в нём нет сомнения, он понимает: «Во мне нет сомнения». И он также понимает то, как невозникшее сомнение возникает, как возникшее сомнение отбрасывается, и как отброшенное сомнение более не возникает в будущем.

Это называется умственной чистотой. Таковы, монахи, три чистоты». [И далее он добавил]:

«Он в теле чист и в речи чист,

Он чист в уме и не имеет пятен.

Кто совершенства в чистоте достиг

Зовётся «тем, кто смыл всё зло».

<p>АН 3.122</p><p>Монеййя сутта: Сообразительность</p>

редакция перевода: 17.11.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 353"

[Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три чистоты. Какие три? Телесная сообразительность, словесная сообразительность, умственная сообразительность.

(1) И что такое телесная сообразительность? Вот некий человек воздерживается от уничтожения жизни, от взятия того, что не дано, от неблагого сексуального поведения. Это называется телесной сообразительностью.

(2) И что такое словесная сообразительность? Вот некий человек воздерживается от лжи, от сеющей распри речи, от грубой речи, от пустой болтовни. Это называется словесной сообразительностью.

(3) И что такое умственная сообразительность? Вот за счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений], прямо [здесь и сейчас] в этой самой жизни монах входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно. Это называется умственной сообразительностью». [И далее он добавил]:

«Мудрый он в теле, мудрый в речи он,

Мудрый в уме и не имеет пятен.

Кто совершенства в прозорливости достиг

Зовётся «тем, кто [в этом мире] всё оставил».

<p>III. Бхаранду</p><p>АН 3.123</p><p>Кусинара сутта: Кусинара</p>

редакция перевода: 17.11.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 353"

Однажды Благословенный пребывал в Кусинаре в лесной чаще Балихараны. Там Благословенный обратился к монахам: «Монахи!»

«Да, Учитель» — отвечали те монахи. Благословенный сказал:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже