Не-искажение восприятия, ума, и воззрения, из-за которого непостоянное считается непостоянным; …то, что является страданием, считается страданием; …то, что является безличностным, считается безличностным; …то, что является непривлекательным, считается непривлекательным.

Таковы четыре вида не-искажений восприятия, не-искажений ума, и не-искажений воззрения». [И далее он добавил]:

«Воспринимая постоянство в том, непостоянно что;

В том, что является страданием, воспринимая счастье;

Воспринимая «я» в том, что безличностно по сути;

И привлекательное видя в том, противно что —

Все существа склоняются к плохим воззрениям,

Умы нарушены, их восприятия искажены.

Колодкой Мары эти люди пленены,

От подневольности защиту получить не могут.

Скитаться по сансаре продолжают все они,

Переходя от смерти к новому рождению.

Но когда будды в мире возникают,

И излучают этим всюду яркий свет,

Они тогда и Дхамму миру раскрывают,

Что к утолению страданий всех ведёт.

И когда мудрый человек услышал эту Дхамму,

Он обретает этим самым здравый ум.

Непостоянное непостоянным видит,

В страдательном страдание видит он.

В безличностном безличностное видит,

Противное в непривлекательном он зрит.

И с обретением правильных воззрений,

Он все страдания смог преодолеть».

<p>АН 4.50</p><p>Упаккилеса сутта: Загрязнения</p>

редакция перевода: 30.07.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 439"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти четыре вида загрязнений солнца и луны, из-за которых солнце и луна не сияют, не сверкают, не лучатся. Какие четыре?

Облака являются загрязнением луны и солнца, из-за которого солнце и луна не сияют, не сверкают, не лучатся. Туман является загрязнением луны и солнца… Дым и пыль являются загрязнениями луны и солнца… Раху, повелитель асуров, является загрязнением луны и солнца, из-за которого солнце и луна не сияют, не сверкают, не лучатся. Таковы четыре вида загрязнений солнца и луны, из-за которых солнце и луна не сияют, не сверкают, не лучатся.

Точно также, монахи, есть эти четыре вида загрязнений жрецов и отшельников, из-за которых некоторые жрецы и отшельники не сияют, не сверкают, не лучатся. Какие четыре?

(1) Есть некоторые жрецы и отшельники, которые пьют спиртные напитки и вино и не воздерживаются от распития спиртных напитков и вина. Таково первое загрязнение жрецов и отшельников…

(2) Есть некоторые жрецы и отшельники, которые пускаются в половые сношения и не воздерживаются от половых сношений. Таково второе загрязнение жрецов и отшельников…

(3) Есть некоторые жрецы и отшельники, которые принимают золото и серебро и не воздерживаются от принятия золота и серебра. Таково третье загрязнение жрецов и отшельников…

(4) Есть некоторые жрецы и отшельники, которые зарабатывают себе на жизнь неправильными способами добычи средств к жизни и не воздерживаются от неправильных способов добычи средств к жизни. Таково четвёртое загрязнение жрецов и отшельников, из-за которых некоторые жрецы и отшельники не сияют, не сверкают, не лучатс{269}». [И далее он добавил]:

«Бывают и отшельники, жрецы,

Влекомые желанием и злобой;

Невежеством опутанные люди

В вещах приятных ищут наслаждения.

Они вино, спиртное пьют

И половую жизнь осуществляют;

Невежеством [опутанные люди]

Готовы золото и серебро принять.

Другие же жрецы, аскеты,

Чтобы прожить, пускаются в плохое.

Сын Солнца, Будда, эти вещи

Описывал как загрязнения.

И некие жрецы, аскеты,

Которые загрязнены всем этим —

Люди нечистые, которые в пыли —

Лучиться и сиять не могут.

И с головы до ног они покрыты тьмой,

Эти ведомые рабы желания.

Стремятся к новому они существованию,

И кладбища телами наполняют».

<p>Вторые пятьдесят</p><p>I. Потоки заслуг</p><p>АН 4.51</p><p>Патхама пунньябхисанда сутта: Потоки заслуг (I)</p>

редакция перевода: 30.07.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 440"

(сутта идентична АН 5.45, включая стих, но здесь отсутствует четвёртый пункт о постелях и сиденьях)

Дутия пунньябхисанда сутта: Потоки заслуг (II)

АН 4.52

редакция перевода: 15.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 442"

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти четыре потока заслуг, потока благого, пищи для счастья — божественных, созревающих в счастье, ведущих в небесные миры — ведущие к желаемому, желанному и приятному, к собственному благополучию и счастью. Какие четыре?

(1) Вот ученик Благородных наделён непоколебимой уверенностью в Будде: «В самом деле Благословенный — арахант, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливый, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». Таков первый поток заслуг, поток благого, пища для счастья.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже