(2) И что ещё хуже, чем плохое? Вот некий человек сам имеет неправильные воззрения и поощряет неправильные воззрения в других… Он сам имеет неправильное освобождение и поощряет неправильное освобождение в других. Это называется ещё более худшим, чем плохое.

(3) И что такое хорошее? Вот некий человек имеет правильные воззрения… освобождение. Это называется хорошим.

(4) И что ещё лучше, чем хорошее? Вот некий человек сам имеет правильные воззрения и поощряет правильные воззрения в других… Он сам имеет правильное освобождение и поощряет правильное освобождение в других. Это называется ещё более лучшим, чем хорошее».

<p>АН 4.209-210</p><p>Сутты</p>

редакция перевода: 22.10.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 595"

(сутты аналогичны АН 4.207–208, но вместо фраз "является плохим; является ещё более худшим, чем плохое; является хорошим, является ещё более лучшим, чем хорошее" идут чуть другие — "тот, у кого плохой характер; тот, у кого характер ещё хуже; тот, у кого хороший характер; тот, у кого характер ещё лучше")

<p>II. Украшения собрания</p><p>АН 4.211</p><p>Париса сутта: Собрание</p>

редакция перевода: 22.10.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 596"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти четыре изъяна собрания. Какие четыре?

* (1) монах, который безнравственный, с плохим характером;

* (2) монахиня, которая безнравственная, с плохим характером;

* (3) мирянин, который безнравственный, с плохим характером;

* (4) мирянка, которая безнравственная, с плохим характером.

Таковы четыре изъяна собрания. Монахи, таковы четыре украшения собрания. Какие четыре? Монах… мирянка, которая нравственная, с хорошим характером. Таковы четыре украшения собрания».

<p>АН 4.212</p><p>Диттхи сутта: Воззрения</p>

редакция перевода: 27.10.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 596"

[Благословенный сказал]: «Монахи, тот, кто обладает четырьмя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими четырьмя?

* (1) телесным неблагим поведением,

* (2) словесным неблагим поведением,

* (3) умственным неблагим поведением,

* (4) и неправильными воззрениями.

Тот, кто обладает этими четырьмя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой.

Монахи, тот, кто обладает четырьмя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими четырьмя? Телесным… словесным… умственным благим поведением и правильными воззрениями. Тот, кто обладает этими четырьмя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».

<p>АН 4.213-220</p><p>Сутты</p>

редакция перевода: 22.09.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 597"

(сутты аналогичны АН 4.212, но меняются пункты):

— телесным неблагим поведением,

— словесным неблагим поведением,

— умственным неблагим поведением,

— и неблагодарностью или не-признательностью.

— телесным благим поведением,

— словесным благим поведением,

— умственным благим поведением,

— и благодарностью или признательностью.

(АН 4.213 — Акатанньюта сутта: Неблагодарность)

***

— уничтожает жизнь,

— берёт то, что не было дано,

— пускается в неблагое сексуальное поведение,

— лжёт.

— воздерживается от уничтожения жизни,

— воздерживается от взятия того, что не было дано,

— воздерживается от неблагого сексуального поведения,

— воздерживается от лжи.

(АН 4.214 — Панатипати сутта: Уничтожение жизни)

***

— имеет неправильные воззрения,

— неправильные устремления,

— неправильную речь,

— неправильные действия.

— имеет правильные воззрения,

— правильные устремления,

— правильную речь,

— правильные действия.

(АН 4.215 — Патхама магга сутта: Путь (I)

***

— имеет неправильные средства к жизни,

— неправильное усилие,

— неправильную осознанность,

— неправильное сосредоточение.

— имеет правильные средства к жизни,

— правильное усилие,

— правильную осознанность,

— правильное сосредоточение.

(АН 4.216 — Дутия магга сутта: Путь (II)

***

— говорит об увиденном как о том, чего он не видел,

— говорит об услышанном как о том, чего он не слышал,

— говорит о почувствованном как о том, чего он не чувствовал,

— говорит о познанном как о том, чего он не познавал.

— говорит о том, чего он не видел, как о том, чего он не видел.

— говорит о том, чего он не слышал, как о том, чего он не слышал.

— говорит о том, чего он не чувствовал, как о том, чего он не чувствовал.

— говорит о том, чего он не познавал, как о том, чего он не познавал.

(АН 4.217 — Патхама вохарапатха сутта: Течения выражений (I)

***

— говорит о том, чего он не видел, как об увиденном,

— говорит о том, чего он не слышал, как об услышанном,

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже