(2) И что ещё хуже, чем плохое? Вот некий человек сам имеет неправильные воззрения и поощряет неправильные воззрения в других… Он сам имеет неправильное освобождение и поощряет неправильное освобождение в других. Это называется ещё более худшим, чем плохое.
(3) И что такое хорошее? Вот некий человек имеет правильные воззрения… освобождение. Это называется хорошим.
(4) И что ещё лучше, чем хорошее? Вот некий человек сам имеет правильные воззрения и поощряет правильные воззрения в других… Он сам имеет правильное освобождение и поощряет правильное освобождение в других. Это называется ещё более лучшим, чем хорошее».
редакция перевода: 22.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 595"
(сутты аналогичны АН 4.207–208, но вместо фраз "является плохим; является ещё более худшим, чем плохое; является хорошим, является ещё более лучшим, чем хорошее" идут чуть другие — "тот, у кого плохой характер; тот, у кого характер ещё хуже; тот, у кого хороший характер; тот, у кого характер ещё лучше")
редакция перевода: 22.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 596"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти четыре изъяна собрания. Какие четыре?
* (1) монах, который безнравственный, с плохим характером;
* (2) монахиня, которая безнравственная, с плохим характером;
* (3) мирянин, который безнравственный, с плохим характером;
* (4) мирянка, которая безнравственная, с плохим характером.
Таковы четыре изъяна собрания. Монахи, таковы четыре украшения собрания. Какие четыре? Монах… мирянка, которая нравственная, с хорошим характером. Таковы четыре украшения собрания».
редакция перевода: 27.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 596"
[Благословенный сказал]: «Монахи, тот, кто обладает четырьмя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими четырьмя?
* (1) телесным неблагим поведением,
* (2) словесным неблагим поведением,
* (3) умственным неблагим поведением,
* (4) и неправильными воззрениями.
Тот, кто обладает этими четырьмя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой.
Монахи, тот, кто обладает четырьмя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими четырьмя? Телесным… словесным… умственным благим поведением и правильными воззрениями. Тот, кто обладает этими четырьмя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».
редакция перевода: 22.09.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 597"
(сутты аналогичны АН 4.212, но меняются пункты):
— телесным неблагим поведением,
— словесным неблагим поведением,
— умственным неблагим поведением,
— и неблагодарностью или не-признательностью.
— телесным благим поведением,
— словесным благим поведением,
— умственным благим поведением,
— и благодарностью или признательностью.
(АН 4.213 — Акатанньюта сутта: Неблагодарность)
***
— уничтожает жизнь,
— берёт то, что не было дано,
— пускается в неблагое сексуальное поведение,
— лжёт.
— воздерживается от уничтожения жизни,
— воздерживается от взятия того, что не было дано,
— воздерживается от неблагого сексуального поведения,
— воздерживается от лжи.
(АН 4.214 — Панатипати сутта: Уничтожение жизни)
***
— имеет неправильные воззрения,
— неправильные устремления,
— неправильную речь,
— неправильные действия.
— имеет правильные воззрения,
— правильные устремления,
— правильную речь,
— правильные действия.
(АН 4.215 — Патхама магга сутта: Путь (I)
***
— имеет неправильные средства к жизни,
— неправильное усилие,
— неправильную осознанность,
— неправильное сосредоточение.
— имеет правильные средства к жизни,
— правильное усилие,
— правильную осознанность,
— правильное сосредоточение.
(АН 4.216 — Дутия магга сутта: Путь (II)
***
— говорит об увиденном как о том, чего он не видел,
— говорит об услышанном как о том, чего он не слышал,
— говорит о почувствованном как о том, чего он не чувствовал,
— говорит о познанном как о том, чего он не познавал.
— говорит о том, чего он не видел, как о том, чего он не видел.
— говорит о том, чего он не слышал, как о том, чего он не слышал.
— говорит о том, чего он не чувствовал, как о том, чего он не чувствовал.
— говорит о том, чего он не познавал, как о том, чего он не познавал.
(АН 4.217 — Патхама вохарапатха сутта: Течения выражений (I)
***
— говорит о том, чего он не видел, как об увиденном,
— говорит о том, чего он не слышал, как об услышанном,