(5) «Но, Учитель, может ли быть другой способ, посредством которого монах может пребывать в умиротворении, проживая в Сангхе?»

«Может, Ананда. Когда монах совершенен в нравственном поведении сам, но не наставляет других в отношении нравственного поведения; и он изучает себя, но не изучает других; и он не обладает известностью и не волнуется из-за отсутствия известности; и он достигает без труда или сложностей четырёх джхан, что составляют высший ум и являются приятным пребыванием в этой самой жизни; и за счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений], прямо [здесь и сейчас] в этой самой жизни он входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно, то до этой степени он может пребывать в умиротворении, проживая в Сангхе.

И я говорю тебе, Ананда, нет иного способа, посредством которого монах может пребывать в умиротворении, проживая в Сангхе, более превосходного и возвышенного, нежели этот».

<p>АН 5.107</p><p>Силасампанна сутта: Нравственное поведение</p>

редакция перевода: 27.08.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 734"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия — непревзойдённое поле заслуг для мира. Какими пятью? Вот монах

* (1) совершенен в нравственном поведении,

* (2) совершенен в сосредоточении,

* (3) совершенен в мудрости,

* (4) совершенен в освобождении,

* (5) совершенен в знании и видении освобождения.

Обладая этими пятью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия — непревзойдённое поле заслуг для мира».

<p>АН 5.108</p><p>Асекха сутта: Тот, кто окончил тренировку</p>

редакция перевода: 25.05.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 734"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия — непревзойдённое поле заслуг для мира. Какими пятью? Вот монах обладает

* (1) совокупностью нравственного поведения того, кто окончил тренировку.

* (2) совокупностью сосредоточения того, кто окончил тренировку.

* (3) совокупностью мудрости того, кто окончил тренировку.

* (4) совокупностью освобождения того, кто окончил тренировку.

* (5) совокупностью знания и видения освобождения того, кто окончил тренировку.

Обладая этими пятью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия — непревзойдённое поле заслуг для мира».

<p>АН 5.109</p><p>Чатуддиса сутта: Во всех четырёх сторонах как дома</p>

редакция перевода: 25.05.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 735"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, монах во всех четырёх сторонах [света] как дома. Какими пятью?

(1) Вот монах нравственен. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и [подобающими] средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них.

(2) Он много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил. Те учения, что прекрасны в начале, прекрасны в середине, и прекрасны в конце, правильны и в духе и в букве, провозглашающие идеально полную и чистую святую жизнь — таких учений он много изучал, удерживал в уме, повторял вслух [по памяти], исследовал их в уме, и тщательно проникал в них воззрением.

(3) Он довольствуется любыми одеяниями, едой, жилищем, лекарствами и средствами обеспечения для больных.

(4) Он достигает без труда или сложностей четырёх джхан, что составляют высший ум и являются приятным пребыванием в этой самой жизни.

(5) За счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений], прямо [здесь и сейчас] в этой самой жизни он входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно.

Обладая этими пятью качествами, монах во всех четырёх сторонах [света] как дома».

<p>АН 5.110</p><p>Араннья сутта: Лес</p>

редакция перевода: 25.05.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 735"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, монах подходит для того, чтобы отправляться в уединённые обиталища в лесах и рощах. Какими пятью?

(1) Вот монах нравственен. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и [подобающими] средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже