И тогда Гавеси отправился к Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому Кассапе и сказал ему: «Господин, могу ли я получить младшее [монашеское] посвящение и высшее посвящение под [учительством] Благословенного?» И тогда мирской последователь Гавеси получил младшее и высшее посвящение под [учительством] Благословенного, Араханта, Полностью Просветлённого Кассапы. И вскоре после своего полного посвящения, пребывая уединённым в затворничестве, будучи прилежным, старательным, решительным, монах Гавеси, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас вошёл и пребывал в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную. Он напрямую познал: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования». Так монах Гавеси стал одним из арахантов.

И тогда, Ананда, мысль пришла к тем пятистам мирянам: «Мастер Гавеси наш покровитель, лидер, проводник. Сейчас Мастер Гавеси, обрив волосы и бороду, надев жёлтые одежды, оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Так почему бы и нам не поступить также?»

И тогда те пятьсот мирян отправились к Благословенному, Араханту, Полностью Просветлённому Кассапе и сказали ему: «Господин, можем ли мы получить младшее [монашеское] посвящение и высшее посвящение под [учительством] Благословенного?» И тогда те пятьсот мирян получили младшее и высшее посвящение под [учительством] Благословенного, Араханта, Полностью Просветлённого Кассапы.

(5) И тогда, Ананда, мысль пришла к монаху Гавеси: «Я обретаю без сложностей и проблем непревзойдённое блаженство освобождения. О, пусть эти пятьсот монахов также смогут обрести без сложностей и проблем непревзойдённое блаженство освобождения!» И тогда, Ананда, проживая уединёнными в затворничестве, будучи прилежными, старательными, решительными, вскоре эти пятьсот монахов, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас вошли и пребывали в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяйскую и ведут жизнь бездомную. Они напрямую познали: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».

Так, Ананда, каждый из пятисот монахов под предводительством Гавеси, прилагая усердие в последовательности всё более возвышенных путей, реализовал непревзойдённое блаженство освобождения. Поэтому, Ананда, вот как вы должны тренировать себя: «Прилагая усердие в последовательности всё более возвышенных путей, мы реализуем непревзойдённое блаженство освобождения». Вот как, Ананда, вы должны тренировать себя».

<p>IV. Проживающие в лесу</p><p>АН 5.181</p><p>Аранньяка сутта: Живущие в лесу</p>

редакция перевода: 19.06.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 798

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть пять видов тех, кто живёт в лесу. Какие пять?

(1) Бывает так, что некий человек начинает жить в лесу из-за глупости и тупости. (2) [Бывает так, что] некий человек начинает жить в лесу потому, что имеет порочные желания, из-за того, что он движим порочными желаниями. (3) [Бывает так, что] некий человек начинает жить в лесу потому, что он сумасшедший, душевнобольной. (4) [Бывает так, что] некий человек начинает жить в лесу потому, что это восхвалялось буддами и учениками будд. (5) [Бывает так, что] некий человек начинает жить в лесу ради малого количества желаний, ради довольствования [тем, что у него есть], ради уничтожения [пятен загрязнений ума], ради уединения, ради простоты [в жизни]. Есть эти пять видов тех, кто живёт в лесу.

Тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний, ради довольствования… является высочайшим, наилучшим, превосходящим других, наивысшим, величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу.

Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок — масло; из масла — топлёное масло; из топлёного масла — сливки топлёного масла, и это считается наилучшим, точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу».

<p>АН 5.182-190</p><p>Сутты</p>

редакция перевода: 19.06.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 799"

(все эти сутты идентичны предыдущей АН 5.181, но меняется вид аскезы):

«Монахи, есть пять видов тех, кто носит одежду из обносков{465}. Какие пять? Бывает так, что некий человек начинает носить одежду из обносков из-за глупости и тупости…

(АН 5.182)

***

«Монахи, есть пять видов тех, кто проживает у подножья дерева. Какие пять? Бывает так, что некий человек начинает проживать у подножья дерева из-за глупости и тупости….

(АН 5.183)

***

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже