редакция перевода: 26.03.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 926"

И тогда некий брахман подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал Благословенному:

«Мастер Готама, есть ли такая одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, может исполнить оба вида блага: благо, относящееся к этой самой жизни, и благо, относящееся к будущей жизни?»

«Есть такая вещь, брахман».

«И что же это?»

«Это прилежание{546}.

(1) Подобно тому, брахман, как след слона покрывает след любого ходячего животного, и след слона считается величайшим среди них по размеру, то точно также прилежание — это та одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, может исполнить оба вида блага: благо, относящееся к этой самой жизни, и благо, относящееся к будущей жизни.

(2) Подобно тому, как все стропила в доме с остроконечной крышей направлены к острию крыши, сливаются в острие крыши, и острие крыши считается наивысшим, то точно также, прилежание… и благо, относящееся к будущей жизни.

(3) Подобно тому, как сборщик тростника срезает тростник, хватает его за верхушку, стряхивает его и вытрясает, выбивает его, то точно также, прилежание… и благо, относящееся к будущей жизни.

(4) Подобно тому, как если отрезать стебель с гроздью манго, то все манго, растущие на этом стебле, последуют вслед за ним, то точно также, прилежание… и благо, относящееся к будущей жизни.

(5) Подобно тому, как все князья являются вассалами царя-миродержца, а царь-миродержец считается наивысшим, то точно также, прилежание… и благо, относящееся к будущей жизни.

(6) Подобно тому, как сияние всех звёзд не составляет и одной шестнадцатой сияния луны, и сияние луны считается наивысшим, то точно также, прилежание — это та одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, может исполнить оба вида блага: благо, относящееся к этой самой жизни, и благо, относящееся к будущей жизни.

Это, брахман, та одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, может исполнить оба вида блага: благо, относящееся к этой самой жизни, и благо, относящееся к будущей жизни».

«Великолепно, Мастер Готама! Великолепно Мастер Готама! Как если бы он поставил на место то, что было перевёрнуто, раскрыл бы спрятанное, показал путь тому, кто потерялся, внёс бы лампу во тьму, чтобы зрячий да мог увидеть, точно также Мастер Готама различными способами прояснил Дхамму. Я принимаю прибежище в Мастере Готаме, прибежище в Дхамме, и прибежище в Сангхе монахов. Пусть Мастер Готама помнит меня как мирского последователя, принявшего прибежище с этого дня и на всю жизнь».

<p>АН 6.54</p><p>Дхаммика сутта: Дхаммика</p>

редакция перевода: 26.03.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 927"

Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе на горе Утёс Ястребов. И в то время Достопочтенный Дхаммика был монахом, проживающим в своём родном округе, во всех семи монастырях своего родного округа. Там Достопочтенный Дхаммика оскорблял новоприбывших монахов, осыпал их бранью, вредил им, нападал на них, ругал их, и тогда те приезжающие монахи уходили. Они не оставались, но покидали монастырь.

Тогда мысль пришла к мирянам из родного округа [Дхаммики]: «Мы обеспечиваем Сангху монахов одеяниями, едой, жилищами, лекарствами и обеспечением для больных, но новоприбывшие монахи уходят. Они не остаются, но покидают монастырь. Как так?»

И тогда мысль пришла к ним: «Этот Достопочтенный Дхаммика оскорбляет новоприбывших монахов, осыпает их бранью, вредит им, нападает на них, ругает их, и тогда те приезжающие монахи уходят. Они не остаются, но покидают монастырь. Что если мы прогоним Достопочтенного Дхаммику?»

И тогда миряне отправились к Достопочтенному Дхаммике и сказали ему: «Достопочтенный, уходите из этого монастыря. Вы пробыли здесь слишком долго».

И тогда Достопочтенный Дхаммика ушёл из того монастыря в другой, где он опять оскорблял новоприбывших монахов, осыпал их бранью, вредил им, нападал на них, ругал их, и тогда те приезжающие монахи уходили. Они не оставались, но покидали монастырь.

И тогда мысль пришла [к этим другим мирянам]: «Мы обеспечиваем Сангху монахов… Как так?… Что если мы прогоним Достопочтенного Дхаммику?» И тогда миряне отправились к Достопочтенному Дхаммике и сказали ему: «Достопочтенный, уходите из этого монастыря. Вы пробыли здесь слишком долго».

И тогда Достопочтенный Дхаммика ушёл из того монастыря в ещё другой, где он опять оскорблял… Они не оставались, но покидали монастырь.

И тогда мысль пришла к мирянам: «Мы обеспечиваем Сангху монахов… Как так?… Что если мы прогоним Достопочтенного Дхаммику из всех семи монастырей родного округа [Дхаммики]?»

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже