Домохозяин, когда в ученике Благородных устранены пять опасностей и враждебностей, и когда он обладает четырьмя факторами вступления в поток, то тогда, если он хочет, он может заявить о себе: «Я тот, кто покончил с адом, покончил с миром животных, покончил с миром страдающих духов, покончил с состояниями лишений, с плохими уделами, с нижними мирами. Я — вступивший в поток, не подвержен более [перерождению] в нижних мирах, непреклонен в своей участи, устремлён к просветлению».

<p>АН 9.28</p><p>Дутия вера сутта: Враждебность (II)</p>

редакция перевода: 20.06.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1286"

(сутта идентична предыдущей АН 9.27, но здесь Будда обращается не к Анатхапиндике, а к монахам)

<p>АН 9.29</p><p>Патхама агхата сутта: Негодование (I)</p>

редакция перевода: 24.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1286"

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти девять оснований для негодования. Какие девять? [Думая]:

* (1) «Он сделал это, чтобы навредить мне» — человек питает негодование.

* (2) «Он делает это, чтобы навредить мне» — …

* (3) «Он сделает это, чтобы навредить мне» — …

* (4) «Он сделал это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …

* (5) «Он делает это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …

* (6) «Он сделает это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …

* (7) «Он сделал это ради блага того, кто немил и неприятен мне» —…

* (8) «Он делает это ради блага того, кто немил и неприятен мне» —…

* (9) «Он сделает это ради блага того, кто немил и неприятен мне» —…

Таковы, монахи, эти девять оснований для негодовани».

<p>АН 9.30</p><p>Дутия агхата сутта: Негодование (II)</p>

редакция перевода: 24.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1286"

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти девять способов для устранения негодования. Какие девять? [Думая]:

* (1) «Он сделал это, чтобы навредить мне, но что тут можно поделать?» — человек устраняет негодование.

* (2) «Он делает это, чтобы навредить мне» — …

* (3) «Он сделает это, чтобы навредить мне» — …

* (4) «Он сделал это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …

* (5) «Он делает это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …

* (6) «Он сделает это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …

* (7) «Он сделал это ради блага того, кто немил и неприятен мне» —…

* (8) «Он делает это ради блага того, кто немил и неприятен мне» —…

* (9) «Он сделает это ради блага того, кто немил и неприятен мне, но что тут можно поделать?» — человек устраняет негодование.

Таковы, монахи, эти девять способов для устранения негодования».

<p>АН 9.31</p><p>Анупубба ниродха сутта: Последовательное прекращение</p>

редакция перевода: 24.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1287"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти девять последовательных прекращений. Какие девять?

* (1) У достигшего первой джханы прекратилось восприятие чувственности.

* (2) У достигшего второй джханы прекратились направление и удержание [ума].

*(3) У достигшего третьей джханы прекратился восторг.

*(4) У достигшего четвёртой джханы прекратились вдох и выдох.

*(5) У достигшего сферы безграничного пространства прекратилось восприятие форм.

*(6) У достигшего сферы безграничного сознания прекратилось восприятие, относящееся к сфере безграничного пространства.

* (7) У достигшего сферы отсутствия всего прекратилось восприятие, относящееся к сфере безграничного сознания.

*(8) У достигшего сферы ни восприятия ни не-восприятия прекратилось восприятие, относящееся к сфере отсутствия всего.

* (9) У достигшего прекращения восприятия и чувствования восприятие и чувствование прекратились.

Таковы, монахи, девять последовательных прекращений».

<p>IV. Большая глава</p><p>АН 9.32</p><p>Патхама вихара сутта: Обиталища (I)</p>

редакция перевода: 24.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1287"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти девять последовательных обиталищ. Какие девять?

(1) Вот, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний [ума], монах входит и пребывает в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием [ума на объекте медитации], с восторгом и удовольствием, которые возникли из-за [этой] отстранённости.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже