В течение аж нираббуд сотни тысяч,

Ещё тридцать шесть, и ещё пять аббуд,

В аду проведёт клеветник на достойных,

Настроив свой ум и слова против них».

И затем монах Кокалика скончался из-за этой болезни, и, поскольку он питал враждебность к Сарипутте и Моггаллане, после смерти он переродился в аду Падумы.

И когда наступила глубокая ночь, Брахма Сахампати, [обладающий] поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошёл к Благословенному, поклонился ему, встал рядом и сказал ему: «Господин, монах Кокалика скончался, и, поскольку он питал враждебность к Сарипутте и Моггаллане, после смерти он переродился в аду Падумы». Так сказал Брахма Сахампати. Сказав так, он поклонился Благословенному и, обойдя его с правой стороны, исчез.

И когда минула ночь, Благословенный обратился к монахам так: «Монахи, прошлой ночью, когда наступила глубокая ночь, Брахма Сахампати подошёл ко мне и сказал: «Господин, монах Кокалика скончался, и, поскольку он питал враждебность к Сарипутте и Моггаллане, после смерти он переродился в аду Падумы». Сказав так, он поклонился мне и, обойдя меня с правой стороны, исчез».

Когда так было сказано, один монах сказал Благословенному: «Учитель, какой длины жизненный срок в аду Падумы?»

«Монах, жизненный срок в аду Падумы долог. Непросто подсчитать это и сказать, что он [длится] столько-то лет, столько-то сотен лет, столько-то тысяч лет или столько-то сотен тысяч лет».

«Но можно ли привести пример, Учитель?»

«Можно, монах. Представь, монах, косальскую повозку, что нагружена двадцатью мерами горчичных зерён. В конце каждого столетия приходил бы человек и брал оттуда одно зёрнышко. Благодаря этим усилиям та косальская повозка с двадцатью мерами горчичных зерён опустела бы и истощилась куда быстрее, чем (1) минул бы один ад Аббуды. Двадцать адов Аббуды равноценны (2) одному аду Нираббуды. Двадцать адов Нираббуды равноценны (3) одному аду Абабы. Двадцать адов Абабы равноценны (4) одному аду Ататы. Двадцать адов Ататы равноценны (5) одному аду Ахахи. Двадцать адов Ахахи равноценны (6) одному аду Кумбуды. Двадцать адов Кумбуды равноценны (7) одному аду Согандхике. Двадцать адов Согандхики равноценны (8) одному аду Уппалы. Двадцать адов Уппалы равноценны (9) одному аду Пундарике. Двадцать адов Пундарики равноценны (10) одному аду Падумы. Монах, и вот монах Кокалика переродился в аду Падумы, поскольку питал враждебность к Сарипутте и Моггаллане».

Так сказал Благословенный. Сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Когда происходит чьё-либо рождение… {930}

Настроив свой ум и слова против них».

<p>АН 10.90</p><p>Бала сутта: Силы</p>

редакция перевода: 13.10.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1455"

И тогда Достопочтенный Сарипутта подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему:

«Сарипутта, когда загрязнения монаха были уничтожены, то сколькими силами он обладает, благодаря которым он может заявить [о достижении] уничтожения загрязнений [ума]: «Мои загрязнения [ума] были уничтожены»?

«Учитель, когда загрязнения монаха были уничтожены, он обладает десятью силами, благодаря которым он может заявить [о достижении] уничтожения загрязнений: «Мои загрязнения были уничтожены». Какими десятью?

(1) Вот, Учитель, монах, загрязнения которого уничтожены, чётко увидел правильной мудростью все обусловленные феномены в соответствии с действительностью, [т. е.] непостоянными. Такова сила монаха, загрязнения которого уничтожены, на основании которой он заявляет [о том, что достиг] уничтожения загрязнений: «Мои загрязнения были уничтожены».

(2) Далее, монах, загрязнения которого уничтожены, чётко увидел правильной мудростью чувственные удовольствия в соответствии с действительностью, [т. е.] подобными яме [с горячими] углями. Такова сила монаха, загрязнения которого уничтожены…

(3) Далее, ум монаха, загрязнения которого уничтожены, склоняется, направляется, устремляется к затворничеству. Он уединён, радуется отречению, всецело покончил со всеми вещами, что являются основанием для загрязнений. Такова сила монаха, загрязнения которого уничтожены…

(4) Далее, монах, загрязнения которого уничтожены, развил, хорошо развил четыре основы осознанности. Такова сила монаха, загрязнения которого уничтожены…

(5-10) Далее, монах, загрязнения которого уничтожены, развил, хорошо развил четыре правильных старания… четыре основы сверхъестественных сил… пять сил… семь факторов просветления…. Благородный Восьмеричный Путь. Такова сила монаха, загрязнения которого уничтожены, на основании которой он заявляет [о том, что достиг] уничтожения загрязнений: «Мои загрязнения были уничтожены».

Учитель, когда загрязнения монаха были уничтожены, он обладает этими десятью силами, благодаря которым он может заявить [о достижении] уничтожения загрязнений: «Мои загрязнения были уничтожены».

<p>V. Упали</p><p>АН 10.91</p><p>Камабхоги сутта: Наслаждающийся чувственными удовольствиями</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже