«Мой воробышек стал мне улыбаться. Я подлизываюсь, говорю такие ласковые слова – мой воробышек серый, мой зайчик в полюшке, наше ма-а-а-а-аленькое солнышко… Он слушает, слушает очень серьезно, а потом вдруг «от уха до уха» как улыбнется! Очень приятно!! Но, конечно, в таком настроении он только после кушанья» (из письма Анны Герман Анне Качалиной, 10.02.1976)

С сыном возле «Гранд-отеля» в Сопоте, 1978 год.

Фото из архива Анны Качалиной

<p>Сказка для сына</p>

Збышек любил, когда мама с ним шутила. Они подолгу могли смеяться, Анна рассказывала ему забавные истории. А однажды она написала своему малышу сказку о скворцах. Сказка получилась немного грустная, так как некоторые её истории были не придуманными, Анна черпала их из своей собственной жизни, из того её периода, когда она уже болела и была почти прикована к постели. Это мудрая, философская сказка, по сути адресованная и детям, и взрослым, написана очень простым и доходчивым языком. Это сказка о жажде жизни, об умении любить Бога, людей и окружающий нас мир. Эпитеты и обороты, свойственные доброй материнской натуре Анны, нашли отражение в трогательной истории жизни семьи птиц и семьи людей. Эта сказка учила Збышека любви, состраданию, отзывчивости, искренности, верности и сердечности.

Сын певицы под впечатлением этой сказки нарисовал несколько рисунков. Они стали иллюстрациями к домашней книжке. Согласитесь, не каждая мама пишет сказки, и не каждый ребёнок рисует к ним иллюстрации. В жизни Анны Герман и её «воробышка» такое счастье было.

Долгие годы после ухода певицы эта сказка была скрыта в её домашнем архиве. Но летом 2003 года сказка была найдена, переведена на русский язык и уже дважды издана в России.

«Для нас, для птиц, к счастью, границы не имеют никакого значения. Мы просто поднимаемся высоко-высоко в небо и летим себе над всеми границами без паспортов и виз. Жаль, но на земле для людей – это большие хлопоты.

Мне иногда кажется, что если бы земные границы были полезны и необходимы, то их нарисовал бы сам Бог еще до сотворения мира. Но, слава Богу, что люди делают все новые открытия на Земле, летают в Космос, а это далеко за всеми границами. Во всем этом они свободны, а свобода – это главное и для птиц, и для людей. Свобода и независимость» (из сказки Анны Герман «О быстрокрылом скворце»)

Анна Герман со своим «воробушком».

Фото из архива Анны Качалиной

<p>Романсы</p>

В СССР существовала строгая цензура. Приветствовались песни, в которых упоминалась партия, Ленин. В почёте были песни о трудовых буднях рабочего класса, о строительстве БАМа, много песен было о мире, дружбе, социалистическом братстве. Чиновники не жаловали любовные песни, старинные романсы, а особенно – песни с малейшим намёком на религиозность. В 70-е годы некоторые исполнители были отлучены от эфиров из-за того, что в концертах пели романсы и старинные песни. Как пример – Галина Карева – певица самобытная, но не обласканная телевизионными эфирами.

В репертуаре Анны Герман в 70-е годы появилось несколько романсов. Советское руководство не видело в этом «преступления». Для них это был формальный интерес польской певицы к русской культуре, вмешиваться в программу зарубежной артистки из-за наличия в концерте двух-трёх романсов, не было особого смысла.

Московские композиторы, уловив особую расположенность Анны к жанру романса, предлагали ей свои сочинения именно в этом жанре. Так она стала одной из первых исполнительниц советского романса. Евгений Птичкин подарил ей прекрасный осенний романс «Вы хотели мне что-то сказать…», Оскар Фельцман написал «Возвращение романса», Давид Ашкенази – романс «Ах, как мне жаль тебя» … Эти записи открыли нашему слушателю другую Анну Герман – камерную, доверительную, словно даму из XIX века, в репертуаре которой удачно сочетались старинные и современные произведения.

Перейти на страницу:

Похожие книги