О Эрехтиды[133] древле блаженные,Дети блаженных богов!Меж недоступных хранят вас холмовНивы священные. Там славы жар вам в жилы влит,Там нега в воздухе разлита,Там девять чистых Пиэрид[134]Златой Гармонией повиты.Антистрофа 1Дивной Киприды прикосновениеСтруи Кефиса[135] златит,Ласково следом по нивам летитРоз дуновение,Благоухая в волосах,Цветы не вянут там свитые,И у рассудка золотыеВсегда Эроты на часах…Строфа 2Тебя ж те чистые волны,И город, и друг,Скажи мне, принятьРешатся ли, еслиДетей ты погубишь?Представь себе толькоВесь этот ужас… Раны на детях!..Видишь, твоиЯ обнялаВ мольбе колена… О, пощади,Не убивай, Медея, милых.Антистрофа 2Откуда же дерзость рукаИ сердце возьмут,Скажи мне, скажи,Зарезать малюток?Лучи, упадаяИз глаз не дрожащих,Выжгут ли слезДетскую долю?Нет, никогдаРуку в кровиДетей молящихТы не дерзнешьСвою смочитьВ гневе безбожном.
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
Входит Ясон.
Ясон
Я приглашен… и хоть враждебно тыНастроена, но выслушать хотел быЖелания, о женщина, твои.
Медея
Прощения за то, что здесь ты слышал,Я у тебя прошу, Ясон, — любовьЖила меж нас так долго, что горячностьМою поймешь ты, верно. Я же, царь,Додумалась до горького упрекаСамой себе. Безбожница, чего жБеснуюсь я, и в самом деле злобойНа дружбу отвечая, на властейИ мужа поднимаясь? Если дажеЖенился муж на дочери царяИ для детей моих готовит братьев,Так я должна же помнить, что для насОн это делает… Неужто гневТак дорог сердцу? Что с тобой, Медея?Да разве все не к лучшему? Иль нетДетей у нас, а есть отчизна, город?Иль все мы не изгнанники, друзейЛишенные? Все это обсудивши,Я поняла, что было не умноСердиться и напрасно. Я тебяХвалю теперь… И точно, долг и скромностьТобою управляли, о Ясон,Когда ты брак задумал новый; жалко,Самой тогда на ум мне не пришлоВойти в твой план советом… и невестеПрислуживать твоей, гордясь такимРодством… увы! Но что же делать? Все мыТакие женщины — будь не в обиду вам.Но ты, Ясон, не станешь слабым женамПодобиться, не будешь отвечатьРебячеством на женскую наивность…Я рассуждала плохо, но моиРешения переменились. Гей!