Совет директоров ждал Пэта на четырнадцатом этаже, в том самом зале, где Трой передал Джошу свое завещание, а потом совершил последний полет. Соломон в сочных красках и с юмором доложил коллегам о событиях, произошедших в суде. Мысль о том, что наследники Троя могут захватить контроль над компанией, заставляла членов совета поежиться. Трой-младший дал понять, что у него и его родственников достаточно голосов, чтобы собрать большинство, и что он намеревается произвести чистку и показать всем, как надо работать.

Многим было интересно узнать и о Джейни, жене номер два. Она когда-то работала в компании секретаршей, потом доросла до любовницы, затем до жены и, добравшись до вершины, стала особенно оскорбительно обращаться со служащими. Трой уволил ее.

— Выходя из зала, она плакала, — злорадно сообщил Соломон.

— А Рекс? — спросил главный финансовый директор, которого Рекс когда-то прямо в лифте выгнал с работы.

— Счастливым мальчика не назовешь. Вы ведь знаете, что он под следствием.

Они продолжали болтать о детях и женах Троя, и собрание постепенно превратилось в празднование.

— Я насчитал двадцать два адвоката, — с улыбкой сказал Соломон. — Печальное сборище.

Поскольку собрание носило неофициальный характер, отсутствие Джоша не имело значения. Глава юридического департамента объявил, что обнародованное завещание является удачей для фирмы. Беспокоило всех лишь одно — что за неизвестная наследница будет противостоять шести кретинам?

— Кто-нибудь знает, где эта женщина?

— Никто, — ответил Соломон. — Может быть, Джош?

К концу дня Джош был вынужден покинуть свой кабинет и обосноваться в маленькой библиотеке на первом этаже. Его секретарша потеряла счет звонкам, когда их количество перевалило за сто двадцать. Вестибюль был переполнен журналистами. Джош строго наказал секретарям не беспокоить его в течение часа, поэтому стук в дверь разозлил его.

— Кто там? — рявкнул он.

— Сэр, это очень срочно, — ответила из-за двери секретарша.

— Войдите.

Секретарша просунула голову в дверь ровно настолько, насколько было нужно, чтобы увидеть Джоша, и сказала:

— Звонит мистер О'Рейли.

Джош перестал тереть виски и даже улыбнулся. Оглядев комнату, он вспомнил, что в ней нет телефона. Секретарша сделала два шага внутрь, поставила перед ним переносной аппарат и тут же исчезла.

— Нейт? — сказал в трубку Джош.

— Это ты, Джош? — прозвучало в ответ. Слышимость была прекрасной, лучше, чем в большинстве автомобильных телефонов.

— Да, Нейт, ты меня слышишь?

— Слышу.

— Ты где?

— Я звоню по спутниковой связи с борта моего маленького судна. Мы плывем по Парагваю. Ты меня слышишь?

— Да, прекрасно слышу. У тебя все в порядке?

— Все прекрасно, я контролирую ситуацию, просто случилась небольшая неприятность с этой посудиной.

— Какого рода неприятность?

— Ну понимаешь, на винт намотало какую-то старую веревку, плававшую в воде, и мотор заглох. Моя команда пытается распутать винт, я ими руковожу.

— Что-нибудь узнал о женщине?

— Пока нет. Мы в двух днях ходу от нее, это в лучшем случае, к тому же сейчас нас относит назад. Я вообще не уверен, что ее удастся найти.

— Ты уж постарайся, Нейт. Сегодня утром на открытом слушании завещание было оглашено. Скоро весь мир кинется искать Рейчел Лейн.

— Я бы не очень волновался по этому поводу. Здесь она, судя по всему, надежно защищена.

— Как бы мне хотелось быть там, с тобой.

Набежавшие облака ухудшили сигнал.

— Что ты сказал? — громче переспросил Нейт.

— Ничего. Значит, ты увидишься с ней через пару дней?

— Если повезет. Мы плывем днем и ночью, но двигаться приходится вверх по реке, а сейчас сезон дождей, реки вздулись и течение очень сильное. К тому же мы не уверены, что плывем именно туда, куда нужно. Два дня — это самый оптимистичный прогноз, учитывая, что придется чинить винт.

— Значит, погода там плохая, — констатировал Джош. Говорить особо было не о чем. Нейт жив, здоров и двигается к цели.

— Жарко, как в преисподней, и дождь льет по пять раз на день. А в остальном погода прекрасная.

— А змеи?

— Видел парочку: анаконды подлиннее нашего корабля. Полно аллигаторов. А крысы величиной с собаку. Здесь их называют капиварас. Они живут у кромки воды среди аллигаторов, и когда местный народец голодает, он их убивает и ест.

— Но у вас ведь достаточно еды?

— О да! Мы доверху нагружены рисом и черными бобами. Уэлли варит их мне три раза в день.

Голос Нейта звучал звонко, чувствовалось, что приключения возбуждают его.

— Кто такой Уэлли?

— Мой матрос. В данный момент он торчит под днищем на глубине двенадцати футов и срезает веревку с винта. Я, как уже докладывал, руковожу процессом.

— Ты там держись подальше от воды, Нейт.

— Шутишь? Я стою на верхней палубе. Послушай, пора заканчивать. Батарейки разряжаются, а я не нашел способа подзаряжать их.

— Когда ты позвонишь снова?

— Постараюсь додержаться, пока не найду Рейчел Лейн.

— Хорошая мысль. Но если возникнут осложнения, звони.

— Осложнения? Зачем мне звонить тебе, Джош, в этом случае? Ты ведь все равно ни черта не сможешь сделать.

— Ты прав. Не звони.

<p>Глава 20</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги